Êxodo 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Then Moses and the children of Israel sang this song unto Jehovah, and spoke, saying: I will sing unto Jehovah, for He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!
1 Então Moisés e o povo de Israel entoaram este cântico ao S enhor : “Cantarei ao S pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro.
2 Jehovah is my strength and song, and He has become my salvation; He is my Mighty God, and I will adorn Him; my fathers God, and I will exalt Him.
2 O S enhor é minha força e minha canção; ele é meu salvador. É o meu Deus e eu o louvarei; é o Deus de meu pai e eu o exaltarei.
3 Jehovah is a man of war; Jehovah is His name.
3 O S enhor é guerreiro; Javé
4 Pharaohs chariots and his army He has cast into the sea; his chosen officers also are drowned in the Red Sea.
4 Lançou no mar os carros de guerra e as tropas do faraó; os melhores oficiais egípcios se afogaram no mar Vermelho.
5 The abyss has covered them; they have sunk to the depths like a stone.
5 Águas profundas os encobriram, e afundaram como pedra.
6 Your right hand, O Jehovah, is glorious in power; Your right hand, O Jehovah, has dashed the enemy to pieces.
6 “Tua mão direita, ó S enhor , é gloriosa em poder. Tua mão direita, ó S despedaça o adversário.
7 And in the greatness of Your majesty You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; it consumed them like stubble.
7 Na grandeza de tua majestade, derrubas os que se levantam contra ti. Envias tua fúria ardente, que os consome como palha.
8 And with the blast of Your nostrils the waters were heaped up; the flowing waters stood upright like a heap; the depths hardened in the heart of the sea.
8 Com o forte sopro de tuas narinas, as águas se amontoaram; como muralhas se levantaram e no coração do mar se endureceram.
9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.
9 “O inimigo dizia: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei; eu os saquearei e deles me vingarei. Puxarei minha espada e com forte mão os destruirei’.
10 You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
10 Mas tu sopraste com teu fôlego, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas poderosas.
11 Who is like You, O Jehovah, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
11 “Quem entre os deuses é semelhante a ti, ó S enhor , glorioso em santidade, temível em esplendor, autor de grandes maravilhas?
12 You stretched out Your right hand; the earth swallowed them.
12 Estendeste tua mão direita, e a terra engoliu nossos inimigos.
13 You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed; You have guided them in Your strength unto Your holy habitation.
13 “Com o teu fiel amor, conduzes o povo que resgataste. Com teu poder, o guias à tua santa habitação.
14 The people have heard and are afraid; anguish has taken hold of the inhabitants of Philistia.
14 Os povos ouvem e estremecem, a angústia se apodera dos que vivem na Filístia.
15 Then the chiefs of Edom have been dismayed; the mighty men of Moab, trembling takes hold of them; all the inhabitants of Canaan have melted away.
15 Aterrorizam-se os líderes de Edom, estremecem os nobres de Moabe. Desfalecem os habitantes de Canaã;
16 Fear and dread falls upon them; by the greatness of Your arm they are as still as a stone, till Your people pass over, O Jehovah, till the people whom You have redeemed pass over.
16 espanto e terror caem sobre eles. O poder do teu braço os deixa paralisados, como pedra, até teu povo passar, ó S até passar o povo que compraste.
17 You bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O Jehovah, which You have made for Your own dwelling, the sanctuary, O Jehovah, which Your hands have established.
17 Tu os trarás e os plantarás em teu próprio monte, no lugar reservado, ó S para tua habitação: o santuário, ó Soberano, que tuas mãos estabeleceram.
18 Jehovah reigns from everlasting and forever.
18 O S enhor reinará para todo o sempre!”.
19 For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them. But the children of Israel have walked on dry ground in the midst of the sea.
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o S enhor fez as águas do mar voltarem sobre eles. Mas o povo de Israel atravessou pelo meio do mar em terra seca.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
20 Então a profetisa Miriã, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 And Miriam answered them: Sing unto Jehovah, for He has risen up to be exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!
21 E Miriã entoava esta canção: “Cantem ao S pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro”.
22 And Moses brought Israel from the Red Sea. And they went out into the Wilderness of Shur, and they went three days in the wilderness and found no water.
22 Em seguida, Moisés conduziu o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Caminharam pelo deserto por três dias sem encontrar água.
23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
23 Quando chegaram a Mara, descobriram que a água era amarga demais para beber. Por isso chamaram aquele lugar de Mara.
24 And the people grumbled against Moses, saying, What shall we drink?
24 O povo começou a se queixar e se voltou contra Moisés. “O que beberemos?”, perguntavam.
25 And he cried out unto Jehovah, and Jehovah showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them. And there He tested them,
25 Então Moisés clamou ao S enhor , e o S enhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés o jogou na água, e ela se tornou boa para beber. Foi em Mara que o S
26 and said: If you diligently heed the voice of Jehovah your God and do what is right in His eyes, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought upon the Egyptians. For I am Jehovah who heals you.
26 Ele disse: “Se ouvirem com atenção a voz do S enhor , seu Deus, e fizerem o que é certo aos olhos dele, obedecendo a seus mandamentos e cumprindo todos os seus decretos, não os farei sofrer nenhuma das doenças que enviei sobre o Egito, pois eu sou o S enhor que os cura”.
27 And they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there by the waters.
27 Depois que saíram de Mara, os israelitas viajaram até Elim, onde encontraram doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam ali, junto às águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.