Êxodo 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Moses and the children of Israel sang this song unto Jehovah, and spoke, saying: I will sing unto Jehovah, for He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!
1 Então Moisés e os filhos de Israel cantaram este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 Jehovah is my strength and song, and He has become my salvation; He is my Mighty God, and I will adorn Him; my father’s God, and I will exalt Him.
2 O SENHOR é a minha força e o meu cântico, e ele se tornou a minha salvação. Ele é o meu Deus, e prepararei para ele uma habitação. Deus de meu pai, e eu o exaltarei.
3 Jehovah is a man of war; Jehovah is His name.
3 O SENHOR é homem de guerra; SENHOR é o seu nome.
4 Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; his chosen officers also are drowned in the Red Sea.
4 Lançou no mar as carruagens de Faraó e o seu exército; seus capitães escolhidos também foram afogados no mar Vermelho.
5 The abyss has covered them; they have sunk to the depths like a stone.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como uma pedra.
6 Your right hand, O Jehovah, is glorious in power; Your right hand, O Jehovah, has dashed the enemy to pieces.
6 Tua mão direita, ó SENHOR, é gloriosa em poder; tua mão direita, ó SENHOR, despedaçou o inimigo.
7 And in the greatness of Your majesty You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; it consumed them like stubble.
7 E na grandeza da tua excelência derrubaste aqueles que se levantaram contra ti; enviaste a tua ira, que os consumiu como restolho.
8 And with the blast of Your nostrils the waters were heaped up; the flowing waters stood upright like a heap; the depths hardened in the heart of the sea.
8 E com o sopro das tuas narinas as águas amontoaram-se, as correntes pararam em pé como um montão, e as profundezas coalharam-se no coração do mar.
9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.
9 Disse o inimigo: Perseguirei, alcançarei, dividirei o despojo; meu desejo se fartará neles; desembainharei a minha espada, minha mão os destruirá.
10 You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
10 Tu sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; eles afundaram como chumbo nas poderosas águas.
11 Who is like You, O Jehovah, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
11 Quem é como tu, ó SENHOR, entre os deuses? Quem é como tu, glorioso em santidade, temeroso em louvores, fazendo maravilhas?
12 You stretched out Your right hand; the earth swallowed them.
12 Tu estendestes a tua mão direita, e a terra os engoliu.
13 You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed; You have guided them in Your strength unto Your holy habitation.
13 Na tua misericórdia conduziste o povo que resgataste; com a tua força os guiaste à tua santa habitação.
14 The people have heard and are afraid; anguish has taken hold of the inhabitants of Philistia.
14 O povo ouvirá e temerá; a dor tomará os habitantes da Filístia.
15 Then the chiefs of Edom have been dismayed; the mighty men of Moab, trembling takes hold of them; all the inhabitants of Canaan have melted away.
15 Então os príncipes de Edom se maravilharam; um tremor apoderou-se dos homens poderosos de Moabe; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 Fear and dread falls upon them; by the greatness of Your arm they are as still as a stone, till Your people pass over, O Jehovah, till the people whom You have redeemed pass over.
16 Sobre eles caiu medo e pavor; pela grandeza de teu braço, emudeceram como pedra; até que o teu povo passasse, ó SENHOR, até que passasse o povo que tu adquiriste.
17 You bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O Jehovah, which You have made for Your own dwelling, the sanctuary, O Jehovah, which Your hands have established.
17 Tu os levarás e os plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó SENHOR, que fizeste para nele habitar; no Santuário, ó Senhor, que tuas mãos estabeleceram.
18 Jehovah reigns from everlasting and forever.
18 O SENHOR reinará para sempre e sempre.
19 For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them. But the children of Israel have walked on dry ground in the midst of the sea.
19 Porque os cavalos de Faraó, com as suas carruagens e com os seus cavaleiros entraram no mar, e o SENHOR trouxe novamente sobre eles as águas do mar, todavia os filhos de Israel continuaram por terra seca no meio do mar.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
20 E Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou um tamborim em sua mão; e todas as mulheres saíram após ela com tamboris e com danças.
21 And Miriam answered them: Sing unto Jehovah, for He has risen up to be exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!
21 E Miriã lhes respondeu: Cantai ao SENHOR, porque ele triunfou gloriosamente; o cavalo e seu cavaleiro ele lançou no mar.
22 And Moses brought Israel from the Red Sea. And they went out into the Wilderness of Shur, and they went three days in the wilderness and found no water.
22 Assim Moisés trouxe Israel do mar Vermelho, e eles saíram para o deserto de Sur, e foram três dias pelo deserto, e não encontraram água.
23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
23 E quando chegaram a Mara, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso o nome foi chamado Mara.
24 And the people grumbled against Moses, saying, What shall we drink?
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: O que beberemos?
25 And he cried out unto Jehovah, and Jehovah showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them. And there He tested them,
25 E ele clamou ao SENHOR; e o SENHOR lhe mostrou uma árvore, que, quando ele a lançou nas águas, as águas se tornaram doces. Ali fez para eles um estatuto e uma ordenança, e ali ele os testou,
26 and said: If you diligently heed the voice of Jehovah your God and do what is right in His eyes, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought upon the Egyptians. For I am Jehovah who heals you.
26 e disse: Se diligentemente ouvires a voz do SENHOR teu Deus, e fizeres o que é reto à sua vista, e deres teu ouvido aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, não colocarei sobre ti nenhuma destas doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o SENHOR que te cura.
27 And they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there by the waters.
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali junto às águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.