Êxodo 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Then Moses and the children of Israel sang this song unto Jehovah, and spoke, saying: I will sing unto Jehovah, for He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!
1 Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 Jehovah is my strength and song, and He has become my salvation; He is my Mighty God, and I will adorn Him; my fathers God, and I will exalt Him.
2 O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 Jehovah is a man of war; Jehovah is His name.
3 O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome.
4 Pharaohs chariots and his army He has cast into the sea; his chosen officers also are drowned in the Red Sea.
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
5 The abyss has covered them; they have sunk to the depths like a stone.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Your right hand, O Jehovah, is glorious in power; Your right hand, O Jehovah, has dashed the enemy to pieces.
6 A tua destra, ó Senhor, é gloriosa em poder; a tua destra, ó Senhor, destroça o inimigo.
7 And in the greatness of Your majesty You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; it consumed them like stubble.
7 Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.
8 And with the blast of Your nostrils the waters were heaped up; the flowing waters stood upright like a heap; the depths hardened in the heart of the sea.
8 Ao sopro dos teus narizes amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoils; my desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.
9 O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; deles se satisfará o meu desejo; arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes águas.
11 Who is like You, O Jehovah, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
11 Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? a quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
12 You stretched out Your right hand; the earth swallowed them.
12 Estendeste a mão direita, e a terra os tragou.
13 You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed; You have guided them in Your strength unto Your holy habitation.
13 Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação.
14 The people have heard and are afraid; anguish has taken hold of the inhabitants of Philistia.
14 Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.
15 Then the chiefs of Edom have been dismayed; the mighty men of Moab, trembling takes hold of them; all the inhabitants of Canaan have melted away.
15 Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos de Moabe apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 Fear and dread falls upon them; by the greatness of Your arm they are as still as a stone, till Your people pass over, O Jehovah, till the people whom You have redeemed pass over.
16 Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra, até que o teu povo passasse, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 You bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O Jehovah, which You have made for Your own dwelling, the sanctuary, O Jehovah, which Your hands have established.
17 Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 Jehovah reigns from everlasting and forever.
18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
19 For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea upon them. But the children of Israel have walked on dry ground in the midst of the sea.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, tomou na mão um tamboril, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris, e com danças.
21 And Miriam answered them: Sing unto Jehovah, for He has risen up to be exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!
21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 And Moses brought Israel from the Red Sea. And they went out into the Wilderness of Shur, and they went three days in the wilderness and found no water.
22 Depois Moisés fez partir a Israel do Mar Vermelho, e saíram para o deserto de Sur; caminharam três dias no deserto, e não acharam água.
23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
23 E chegaram a Mara, mas não podiam beber das suas águas, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 And the people grumbled against Moses, saying, What shall we drink?
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 And he cried out unto Jehovah, and Jehovah showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them. And there He tested them,
25 Então clamou Moisés ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, e Moisés lançou-a nas águas, as quais se tornaram doces. Ali Deus lhes deu um estatuto e uma ordenança, e ali os provou,
26 and said: If you diligently heed the voice of Jehovah your God and do what is right in His eyes, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought upon the Egyptians. For I am Jehovah who heals you.
26 dizendo: Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, sobre ti não enviarei nenhuma das enfermidades que enviei sobre os egípcios; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 And they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there by the waters.
27 Então vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.