Deuteronômio 29
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them in Horeb.
1 Eis as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés que fizesse com os israelitas na terra de Moab, além daquela que tinha feito com ele em Horeb.
2 And Moses summoned all Israel and said to them: You have seen all that Jehovah has done before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land;
2 Moisés convocou todos os israelitas e disse-lhes: Vistes tudo o que o Senhor fez diante de vossos olhos no Egito, ao faraó, à sua gente e à sua terra,
3 the great trials which your eyes have seen, the signs, and those great wonders.
3 as grandes provas que se desenrolaram aos vossos olhos, esses sinais e extraordinários prodígios.
4 Yet Jehovah has not given you a heart to perceive and eyes to see and ears to hear, to this very day.
4 Até o presente, porém, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que ouçam.
5 And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn out on your feet.
5 Eu vos conduzi durante quarenta anos pelo deserto, sem que vossas vestes se gastassem sobre vós, nem os sapatos de vossos pés.
6 You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, that you may know that I am Jehovah your God.
6 Não comesses pão, nem bebesses vinho ou cerveja, para que reconhecêsseis que eu sou o Senhor, vosso Deus.
7 And when you came to this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out against us to battle, and we struck them.
7 Chegastes finalmente aqui. Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basã, saíram contra nós para combater-nos, mas nós os vencemos.
8 We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh.
8 Conquistamos sua terra e a repartimos entre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés.
9 Therefore keep the Words of this covenant, and do them, that you may be wise in all that you do.
9 Observareis, pois, as palavras dessa aliança e as poreis em prática, para serdes bem-sucedidos em todas as vossas empresas.
10 All of you are standing today before Jehovah your God: your heads, your tribes, your elders and your officials, all the men of Israel;
10 Vós estais hoje todos em presença do Senhor, vosso Deus, vossos chefes, vossas tribos, vossos anciãos, vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 your little ones and your wives; and the sojourner who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water;
11 vossos filhos e vossas mulheres, o estrangeiro que mora no acampamento, desde o cortador de lenha até o carregador de água;
12 to enter into the covenant with Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God is making with you today,
12 {estais todos} para entrar na aliança do Senhor, teu Deus, na aliança garantida com juramento, que o Senhor, teu Deus, faz neste dia contigo,
13 to establish you today as a people for Himself, to be, Himself, your God, just as He has spoken to you, and as He has sworn to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
13 a fim de fazer de ti o seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te prometeu e jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
14 I am making this covenant and this oath, not only with you,
14 Não só convosco faço esta aliança, garantida com juramento;
15 but with him who stands here with us today before Jehovah our God, as well as with him who is not here with us today
15 faço-a também com todos os que estão aqui presentes entre nós diante do Senhor, nosso Deus, e com todos os que não estão hoje aqui.
16 (for you know that we dwelt in the land of Egypt and that we came through the nations which you passed by,
16 Sabeis de que modo habitamos na terra do Egito, e conheceis nossas peregrinações entre os povos por entre os quais passasses;
17 and you saw their abominations and their idols among them of wood and stone and silver and gold);
17 vistes suas abominações e seus ídolos infames de pau e de pedra, de prata e de ouro, que se acham entre eles.
18 so that there not be among you man or woman or family or tribe, whose heart turns away today from Jehovah our God, to go and serve the gods of these nations, and that there not be among you a root bearing venom or bitterness;
18 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração se desvie hoje do Senhor, nosso Deus, para oferecer culto aos deuses dessas nações; não haja entre vós raiz que produza cicuta e absinto.
19 and so it not happen, when he hears the words of this curse, that he has blessed himself in his heart, thinking, I shall have peace, even though I walk in the stubbornness of my heart; and thus to snatch away the watered with the thirsty.
19 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: eu terei paz, mesmo que me obstine em seguir as minhas inclinações, porque o que está saciado seria arrastado com o que tem sede.
20 Jehovah will not consent to forgive him; for then the anger of Jehovah and His jealousy shall smoke against that man, and every curse that is written in this book shall lie down upon him, and Jehovah shall blot out his name from under the heavens.
20 O Senhor não o perdoaria, mas sua cólera e sua indignação se inflamariam contra ele; todas as maldições contidas neste livro viriam sobre ele, e o Senhor apagaria o seu nome de debaixo dos céus.
21 And Jehovah shall separate him from all the tribes of Israel for evil, according to all the curses of the covenant that are written in this Book of the Law,
21 O Senhor o separaria, para a sua desgraça, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições da aliança escritas neste livro da lei.
22 so that your children of the generations to come, who rise up after you, and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of that land and the sicknesses which Jehovah has laid upon it, shall utter:
22 A geração vindoura, vossos filhos, que nascerem depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante perguntarão, à vista dos flagelos e das calamidades com que o Senhor tiver afligido esta terra,
23 The whole land is brimstone, salt, and burning; it is not sown, nor does it sprout, nor does any grass grow there, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which Jehovah overthrew in His anger and His wrath.
23 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma - à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra de Adama e de Seboim, que o Senhor; devastou em sua cólera e em seu furor -,
24 And all the nations shall say, Why has Jehovah done thus unto this land? What is the meaning of this great burning anger?
24 todas essas nações perguntarão: por que o fez assim o Senhor a esta terra, e de onde vem o ardor de tamanha cólera?
25 Then people shall say: Because they have forsaken the covenant of Jehovah the God of their fathers, which He had made with them to bring them out of the land of Egypt;
25 Ser-lhes-á respondido: É porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, tinha feito com eles quando os tirou do Egito,
26 for they went and served other gods and bowed down to them, gods that they had not known and that He had not apportioned to them.
26 e serviram outros deuses, adorando deuses que não conheciam, e que o Senhor não lhes tinha indicado.
27 And the anger of Jehovah burned against this land, to bring upon it every curse that is written in this Book.
27 A cólera do Senhor acendeu-se contra essa terra, e ele mandou sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 And Jehovah uprooted them from their land in anger, in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
28 O Senhor, em sua cólera, seu furor e sua indignação, arrancou-os de sua terra e os exilou para uma terra estranha, como se vê hoje.
29 Jehovah our God hides Himself; but reveals Himself to us and to our children forever, to do all the Words of this Law.
29 O que está oculto pertence ao Senhor, nosso Deus; o que foi revelado é para nós e para nossos filhos, para sempre, a fim de que ponhamos em prática todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.