Deuteronômio 29
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which He had made with them in Horeb.
1 São estas as palavras da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além da aliança que havia feito com eles em Horebe.
2 And Moses summoned all Israel and said to them: You have seen all that Jehovah has done before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land;
2 Moisés mandou reunir todo o Israel. Então lhes disse: — Vocês viram com os seus próprios olhos tudo o que o
3 the great trials which your eyes have seen, the signs, and those great wonders.
3 Viram grandes provas, sinais e grandes maravilhas.
4 Yet Jehovah has not given you a heart to perceive and eyes to see and ears to hear, to this very day.
4 Mas até o dia de hoje o Senhor não deu a vocês um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
5 And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn out on your feet.
5 Durante quarenta anos eu os conduzi pelo deserto e, nesse tempo, não envelheceram as roupas que vocês usavam, nem se gastaram as sandálias que vocês calçavam.
6 You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, that you may know that I am Jehovah your God.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho ou bebida forte, para que soubessem que eu sou o Senhor , seu Deus.
7 And when you came to this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out against us to battle, and we struck them.
7 Quando chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, saíram ao nosso encontro para lutar contra nós, e nós os derrotamos.
8 We took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh.
8 Tomamos a terra deles e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
9 Therefore keep the Words of this covenant, and do them, that you may be wise in all that you do.
9 Portanto, guardem e cumpram as palavras desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 All of you are standing today before Jehovah your God: your heads, your tribes, your elders and your officials, all the men of Israel;
10 — Hoje todos vocês estão diante do Senhor , seu Deus: os chefes das tribos, os anciãos e os oficiais, todos os homens de Israel,
11 your little ones and your wives; and the sojourner who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water;
11 as crianças, as mulheres e os estrangeiros que se encontram no arraial, desde o rachador de lenha até o tirador de água,
12 to enter into the covenant with Jehovah your God, and into His oath, which Jehovah your God is making with you today,
12 para que entrem na aliança do Senhor , seu Deus, e no juramento que hoje o Senhor , seu Deus, está fazendo com vocês,
13 to establish you today as a people for Himself, to be, Himself, your God, just as He has spoken to you, and as He has sworn to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
13 para que hoje os estabeleça por seu povo, e ele seja o Deus de vocês, como ele lhes prometeu e como jurou aos pais de vocês, Abraão, Isaque e Jacó.
14 I am making this covenant and this oath, not only with you,
14 Não é somente com vocês que faço esta aliança e este juramento,
15 but with him who stands here with us today before Jehovah our God, as well as with him who is not here with us today
15 porém com aquele que, hoje, aqui, está conosco diante do Senhor , nosso Deus, e também com aquele que não está aqui, hoje, conosco.
16 (for you know that we dwelt in the land of Egypt and that we came through the nations which you passed by,
16 — Porque vocês sabem como habitamos na terra do Egito e como passamos pelo meio das nações pelas quais vocês passaram.
17 and you saw their abominations and their idols among them of wood and stone and silver and gold);
17 Viram as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, e viram também a prata e o ouro que havia entre elas.
18 so that there not be among you man or woman or family or tribe, whose heart turns away today from Jehovah our God, to go and serve the gods of these nations, and that there not be among you a root bearing venom or bitterness;
18 Que entre vocês não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo cujo coração hoje se desvie do Senhor , nosso Deus, e vá servir os deuses destas nações. Que não haja entre vocês raiz que produza erva venenosa e amarga,
19 and so it not happen, when he hears the words of this curse, that he has blessed himself in his heart, thinking, I shall have peace, even though I walk in the stubbornness of my heart; and thus to snatch away the watered with the thirsty.
19 ninguém que, ouvindo as palavras desta maldição, se abençoe no seu íntimo, dizendo: “Terei paz, mesmo que eu ande na teimosia do meu coração”, pois isso destruiria a terra molhada com a seca.
20 Jehovah will not consent to forgive him; for then the anger of Jehovah and His jealousy shall smoke against that man, and every curse that is written in this book shall lie down upon him, and Jehovah shall blot out his name from under the heavens.
20 O Senhor não estará disposto a perdoá-lo; pelo contrário, a ira do Senhor e o seu zelo se acenderão sobre tal homem, e toda maldição escrita neste livro cairá sobre ele; e o Senhor apagará o nome desse homem da face da terra.
21 And Jehovah shall separate him from all the tribes of Israel for evil, according to all the curses of the covenant that are written in this Book of the Law,
21 O Senhor o separará de todas as tribos de Israel para calamidade, segundo todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 so that your children of the generations to come, who rise up after you, and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of that land and the sicknesses which Jehovah has laid upon it, shall utter:
22 — Então a geração vindoura, os filhos que vierem depois de vocês e os estrangeiros que virão de terras remotas verão as pragas desta terra e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido;
23 The whole land is brimstone, salt, and burning; it is not sown, nor does it sprout, nor does any grass grow there, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which Jehovah overthrew in His anger and His wrath.
23 verão toda a terra abrasada com enxofre e sal, de modo que não será semeada, nada produzirá, nem crescerá nela erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 And all the nations shall say, Why has Jehovah done thus unto this land? What is the meaning of this great burning anger?
24 sim, todas as nações verão isso e perguntarão: “Por que o Senhor fez isso com esta terra? Qual foi a causa do furor de tamanha ira?”
25 Then people shall say: Because they have forsaken the covenant of Jehovah the God of their fathers, which He had made with them to bring them out of the land of Egypt;
25 Então se dirá: “Porque abandonaram a aliança que o Senhor , Deus de seus pais, fez com eles, quando os tirou do Egito.
26 for they went and served other gods and bowed down to them, gods that they had not known and that He had not apportioned to them.
26 Eles foram e serviram outros deuses, e os adoraram; deuses que não conheceram e que ele não lhes havia designado.
27 And the anger of Jehovah burned against this land, to bring upon it every curse that is written in this Book.
27 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, trazendo sobre ela toda a maldição que está escrita neste livro.
28 And Jehovah uprooted them from their land in anger, in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
28 Com ira, indignação e grande furor, o Senhor os arrancou de sua terra e os lançou para outra terra, como hoje se vê.”
29 Jehovah our God hides Himself; but reveals Himself to us and to our children forever, to do all the Words of this Law.
29 — As coisas encobertas pertencem ao Senhor , nosso Deus, porém as reveladas nos pertencem, a nós e aos nossos filhos, para sempre, para que cumpramos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.