Deuteronômio 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These are the statutes and judgments which you shall take heed to do in the land which Jehovah the God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth:
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 You shall destroy to blot out all the places where the nations which you are dispossessing have served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 And you shall tear down their altars, break their sacred pillars, and burn their groves with fire; you shall chop down the graven images of their gods and destroy their names out of that place.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 You shall not do so unto Jehovah your God.
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 But you shall regularly seek out the place where Jehovah your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vows, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 And there you shall eat before Jehovah your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which Jehovah your God has blessed you.
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 You shall not do as we are doing here today; every man doing whatever is right in his own eyes;
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 for as yet you have not come to the rest and the inheritance which Jehovah your God is giving to you.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 But when you have crossed over the Jordan and dwelt in the land which Jehovah your God is giving you to inherit, and He has given you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 then there shall be the place which Jehovah your God will choose to establish His name. There you shall bring all that I am commanding you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow unto Jehovah.
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 And you shall rejoice before Jehovah your God, you and your sons and your daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion nor inheritance with you.
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 but in the place which Jehovah chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 However, you may slaughter and eat flesh within all your gates, whatever your soul desires, according to the blessing of Jehovah your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, of the gazelle and the deer alike.
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 You cannot eat within your gates the tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your herd or your flock, of any of your vows which you vow, of your freewill offerings, or of the heave offering of your hand.
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 But you shall eat them before Jehovah your God in the place which Jehovah your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before Jehovah your God in all to which you put your hands.
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 When Jehovah your God enlarges your border as He has promised you, and you say, Let me eat flesh, because your soul longs to eat flesh, you may eat as much flesh as your soul desires.
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 If the place where Jehovah your God chooses to put His name is too far from you, then you shall slaughter from your herd and from your flock which Jehovah has given you, as I have commanded you, and you shall eat within your gates whatever your soul desires.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 Just as the gazelle and the deer are eaten, so you shall eat them; the unclean and the clean alike shall eat them.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 Only be sure not to eat the blood, for the blood is the soul; you shall not eat the soul with the flesh.
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water.
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the eyes of Jehovah.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Only, the holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which Jehovah chooses.
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Jehovah your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of Jehovah your God, and you shall eat the flesh.
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 Take heed and obey all these words which I am commanding you, that it may go well with you and your children after you always, when you do what is good and right in the eyes of Jehovah your God.
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 When Jehovah your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you have taken possession and dwelt in their land,
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? I also will do likewise.
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 You shall not do so unto Jehovah your God; for everything that is an abomination to Jehovah which He has hated, they have done unto their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire unto their gods.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 Whatever I am commanding you, take heed to do it; you shall not add to it nor take away from it.
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.