Deuteronômio 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are the statutes and judgments which you shall take heed to do in the land which Jehovah the God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth:
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 You shall destroy to blot out all the places where the nations which you are dispossessing have served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 And you shall tear down their altars, break their sacred pillars, and burn their groves with fire; you shall chop down the graven images of their gods and destroy their names out of that place.
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 You shall not do so unto Jehovah your God.
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 But you shall regularly seek out the place where Jehovah your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vows, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 And there you shall eat before Jehovah your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which Jehovah your God has blessed you.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 You shall not do as we are doing here today; every man doing whatever is right in his own eyes;
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 for as yet you have not come to the rest and the inheritance which Jehovah your God is giving to you.
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 But when you have crossed over the Jordan and dwelt in the land which Jehovah your God is giving you to inherit, and He has given you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 then there shall be the place which Jehovah your God will choose to establish His name. There you shall bring all that I am commanding you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow unto Jehovah.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 And you shall rejoice before Jehovah your God, you and your sons and your daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion nor inheritance with you.
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 but in the place which Jehovah chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 However, you may slaughter and eat flesh within all your gates, whatever your soul desires, according to the blessing of Jehovah your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, of the gazelle and the deer alike.
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 You cannot eat within your gates the tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your herd or your flock, of any of your vows which you vow, of your freewill offerings, or of the heave offering of your hand.
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 But you shall eat them before Jehovah your God in the place which Jehovah your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before Jehovah your God in all to which you put your hands.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 When Jehovah your God enlarges your border as He has promised you, and you say, Let me eat flesh, because your soul longs to eat flesh, you may eat as much flesh as your soul desires.
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 If the place where Jehovah your God chooses to put His name is too far from you, then you shall slaughter from your herd and from your flock which Jehovah has given you, as I have commanded you, and you shall eat within your gates whatever your soul desires.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Just as the gazelle and the deer are eaten, so you shall eat them; the unclean and the clean alike shall eat them.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Only be sure not to eat the blood, for the blood is the soul; you shall not eat the soul with the flesh.
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the eyes of Jehovah.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Only, the holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which Jehovah chooses.
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Jehovah your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of Jehovah your God, and you shall eat the flesh.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Take heed and obey all these words which I am commanding you, that it may go well with you and your children after you always, when you do what is good and right in the eyes of Jehovah your God.
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 When Jehovah your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you have taken possession and dwelt in their land,
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? I also will do likewise.
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 You shall not do so unto Jehovah your God; for everything that is an abomination to Jehovah which He has hated, they have done unto their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire unto their gods.
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 Whatever I am commanding you, take heed to do it; you shall not add to it nor take away from it.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.