Deuteronômio 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 These are the statutes and judgments which you shall take heed to do in the land which Jehovah the God of your fathers is giving you to possess, all the days that you live on the earth:
1 — São estes os estatutos e juízos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias que viverem na terra que o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes deu por herança.
2 You shall destroy to blot out all the places where the nations which you are dispossessing have served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
2 Destruam por completo todos os lugares onde as nações que vocês irão expulsar serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre as colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
3 And you shall tear down their altars, break their sacred pillars, and burn their groves with fire; you shall chop down the graven images of their gods and destroy their names out of that place.
3 Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar.
4 You shall not do so unto Jehovah your God.
4 — Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus.
5 But you shall regularly seek out the place where Jehovah your God chooses, out of all your tribes, to put His name for His dwelling place; and there you shall go.
5 Pelo contrário, busquem o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher entre todas as tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; é para lá que vocês devem ir.
6 There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, your vows, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
6 A esse lugar vocês devem levar os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias e os primogênitos das vacas e das ovelhas de vocês.
7 And there you shall eat before Jehovah your God, and you shall rejoice in all to which you have put your hand, you and your households, in which Jehovah your God has blessed you.
7 Ali, vocês comerão diante do Senhor , seu Deus, e se alegrarão em tudo o que fizerem, vocês e as suas famílias, no que o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
8 You shall not do as we are doing here today; every man doing whatever is right in his own eyes;
8 — Vocês não farão como hoje estamos fazendo aqui, cada um segundo melhor lhe parece,
9 for as yet you have not come to the rest and the inheritance which Jehovah your God is giving to you.
9 porque ainda não entraram no descanso e na herança que o Senhor , seu Deus, lhes dará.
10 But when you have crossed over the Jordan and dwelt in the land which Jehovah your God is giving you to inherit, and He has given you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety,
10 Mas vocês irão passar o Jordão e morar na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. Ele lhes dará descanso de todos os seus inimigos ao redor, e vocês viverão seguros.
11 then there shall be the place which Jehovah your God will choose to establish His name. There you shall bring all that I am commanding you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow unto Jehovah.
11 Então haverá um lugar que o Senhor , seu Deus, escolherá para ali fazer habitar o seu nome. A esse lugar vocês levarão tudo o que eu lhes ordeno: os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam e tudo o que tiverem decidido oferecer ao Senhor em cumprimento a um voto.
12 And you shall rejoice before Jehovah your God, you and your sons and your daughters, your male and female servants, and the Levite who is within your gates, since he has no portion nor inheritance with you.
12 E vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus servos e as suas servas e os levitas que moram nas cidades em que vocês vivem e que não têm porção nem herança entre vocês.
13 Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
13 Cuidado! Não ofereçam os seus holocaustos em qualquer lugar que encontrarem,
14 but in the place which Jehovah chooses, in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tribos de vocês, ali vocês devem oferecer os seus holocaustos e ali farão tudo o que lhes ordeno.
15 However, you may slaughter and eat flesh within all your gates, whatever your soul desires, according to the blessing of Jehovah your God which He has given you; the unclean and the clean may eat of it, of the gazelle and the deer alike.
15 — Porém, sempre que desejarem, vocês podem matar animais e comer carne nas cidades em que estiverem morando, segundo a bênção do Senhor , seu Deus. Todos vocês, tanto os que estiverem impuros como os que estiverem puros, poderão comer, assim como se come carne de gazela ou de veado.
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
16 Tão somente não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
17 You cannot eat within your gates the tithe of your grain or your new wine or your oil, of the firstborn of your herd or your flock, of any of your vows which you vow, of your freewill offerings, or of the heave offering of your hand.
17 Nas suas cidades, vocês não poderão comer o dízimo do cereal, nem do vinho, nem do azeite, nem os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem nenhuma das ofertas que tiverem prometido, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas que vocês prepararam.
18 But you shall eat them before Jehovah your God in the place which Jehovah your God chooses, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your gates; and you shall rejoice before Jehovah your God in all to which you put your hands.
18 Estas ofertas só poderão ser comidas diante do Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher. Isto se aplica a vocês, a seus filhos e filhas, a seus servos e servas, e aos levitas que moram nas cidades onde vocês vivem. Vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 Take heed to yourself that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.
19 Tenham o cuidado de não desamparar o levita durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 When Jehovah your God enlarges your border as He has promised you, and you say, Let me eat flesh, because your soul longs to eat flesh, you may eat as much flesh as your soul desires.
20 — Quando o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como ele lhes prometeu, e vocês disserem: “Queremos comer carne”, porque este é o seu desejo, vocês poderão comer carne, segundo o seu desejo.
21 If the place where Jehovah your God chooses to put His name is too far from you, then you shall slaughter from your herd and from your flock which Jehovah has given you, as I have commanded you, and you shall eat within your gates whatever your soul desires.
21 Se estiver longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês poderão matar das vacas e ovelhas que o Senhor lhes tiver dado, conforme lhes ordenei; e comerão a carne nas cidades em que estiverem morando, segundo todo o seu desejo.
22 Just as the gazelle and the deer are eaten, so you shall eat them; the unclean and the clean alike shall eat them.
22 Porém, vocês devem comer destas carnes como se come carne de gazela ou de veado; e delas tanto as pessoas impuras como as puras podem comer.
23 Only be sure not to eat the blood, for the blood is the soul; you shall not eat the soul with the flesh.
23 Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
24 You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water.
24 Não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
25 You shall not eat it, that it may go well with you and your children after you, when you do what is right in the eyes of Jehovah.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, quando fizerem o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Only, the holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which Jehovah chooses.
26 Porém as coisas que tiverem consagrado daquilo que lhes pertence e as ofertas prometidas vocês devem pegar e levar para o lugar que o Senhor escolher.
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Jehovah your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of Jehovah your God, and you shall eat the flesh.
27 E ali, sobre o altar do Senhor , seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do Senhor , seu Deus; porém a carne vocês podem comer.
28 Take heed and obey all these words which I am commanding you, that it may go well with you and your children after you always, when you do what is good and right in the eyes of Jehovah your God.
28 Guardem e cumpram todas estas palavras que eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, para sempre, quando fizerem o que é bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
29 When Jehovah your God cuts off before you the nations which you are going in to dispossess, and you have taken possession and dwelt in their land,
29 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar de diante de vocês as nações que moram na terra em que vocês vão entrar para dela tomar posse, e vocês desalojarem essas nações para habitar na terra delas,
30 take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? I also will do likewise.
30 cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”
31 You shall not do so unto Jehovah your God; for everything that is an abomination to Jehovah which He has hated, they have done unto their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire unto their gods.
31 Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses.
32 Whatever I am commanding you, take heed to do it; you shall not add to it nor take away from it.
32 — Tudo o que eu lhes ordeno vocês devem observar; não acrescentem nem diminuam nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.