Cânticos 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 The Beloved: I have come to my garden, my sister, my spouse; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. To His Friends: Eat, O friends! Drink, yes, get drunk, O beloved ones!
1 Já entrei no meu jardim, minha irmã, noiva minha; colhi a minha mirra com a especiaria, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Comei e bebei, amigos; bebei fartamente, ó amados. Esposa
2 Shulamite: I sleep, but my heart is awake; it is the sound of my beloved! He knocks, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my perfect one; for my head is covered with dew, my locks with the drops of the night.
2 Eu dormia, mas o meu coração velava; eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Abre-me, minha irmã, querida minha, pomba minha, imaculada minha, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 I have stripped off my gown; how shall I put it on again? I have washed my feet; how shall I dirty them?
3 Já despi a minha túnica, hei de vesti-la outra vez? Já lavei os pés, tornarei a sujá-los?
4 My beloved put his hand by the latch of the door, and my heart yearned for him.
4 O meu amado meteu a mão por uma fresta, e o meu coração se comoveu por amor dele.
5 I arose to open to my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the lock.
5 Levantei-me para abrir ao meu amado; as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos mirra preciosa sobre a maçaneta do ferrolho.
6 I opened to my beloved, but my beloved had turned away and was gone. My soul went forth when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
6 Abri ao meu amado, mas já ele se retirara e tinha ido embora; a minha alma se derreteu quando, antes, ele me falou; busquei-o e não o achei; chamei-o, e não me respondeu.
7 The watchmen who went about the city found me. They struck me, they wounded me; the keepers of the walls took my veil away from me.
7 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
8 I charge you, O daughters of Jerusalem: If you find my beloved, that you tell him I am lovesick!
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe direis? Que desfaleço de amor. Coro
9 Daughters of Jerusalem: What is your beloved more than any other beloved, O most beautiful among women? What is your beloved more than any other beloved, that you charge us so?
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, que tanto nos conjuras? Esposa
10 Shulamite: My beloved is dazzling and ruddy, standing out among ten thousand.
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais distinguido entre dez mil.
11 His head is like the finest gold; his locks are wavy, and black as a raven.
11 A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos, cachos de palmeira, são pretos como o corvo.
12 His eyes are like doves by the rivers of waters, washed with milk, and set in a frame.
12 Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 His cheeks are like a bed of spices, like grown herbs. His lips are like lilies, dripping flowing myrrh.
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas; os seus lábios são lírios que gotejam mirra preciosa;
14 His hands are like folds of gold filled with precious stones. His torso is smooth as ivory overlaid with sapphires.
14 as suas mãos, cilindros de ouro, embutidos de jacintos; o seu ventre, como alvo marfim, coberto de safiras.
15 His legs are like pillars of marble set on bases of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
15 As suas pernas, colunas de mármore, assentadas em bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, esbelto como os cedros.
16 His mouth is most sweet. Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
16 O seu falar é muitíssimo doce; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, tal, o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.