2 Timóteo 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will also be able to teach others.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 You therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No one serving military duty entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 The hard-working farmer should rightfully be first to partake of the crops.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Consider what I say, and the Lord will give you understanding in all things.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of bonds; but the Word of God is not bound.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 This is a faithful saying: For if we died with Him, we shall also live with Him.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 If we endure, we shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Remind them of these things, charging them before the Lord not to argue with empty words to no good, to the destruction of the hearers.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the Word of Truth.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 But shun profane and idle babblings, for they will proceed to more ungodliness.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection has already come; and they overthrow the faith of some.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Nevertheless the solid foundation of God stands firm, having this seal: The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Therefore if anyone cleanses himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 But flee youthful lusts; and pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 But avoid foolish and unlearned questionings, knowing that they generate strife.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Besides, a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance unto a full true knowledge of the truth,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.