2 Timóteo 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will also be able to teach others.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 You therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No one serving military duty entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The hard-working farmer should rightfully be first to partake of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say, and the Lord will give you understanding in all things.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of bonds; but the Word of God is not bound.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This is a faithful saying: For if we died with Him, we shall also live with Him.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 If we endure, we shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of these things, charging them before the Lord not to argue with empty words to no good, to the destruction of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the Word of Truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun profane and idle babblings, for they will proceed to more ungodliness.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection has already come; and they overthrow the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nevertheless the solid foundation of God stands firm, having this seal: The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Therefore if anyone cleanses himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 But flee youthful lusts; and pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 But avoid foolish and unlearned questionings, knowing that they generate strife.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Besides, a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance unto a full true knowledge of the truth,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.