2 Timóteo 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will also be able to teach others.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 You therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No one serving military duty entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 The hard-working farmer should rightfully be first to partake of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Consider what I say, and the Lord will give you understanding in all things.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of bonds; but the Word of God is not bound.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 This is a faithful saying: For if we died with Him, we shall also live with Him.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 If we endure, we shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Remind them of these things, charging them before the Lord not to argue with empty words to no good, to the destruction of the hearers.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the Word of Truth.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun profane and idle babblings, for they will proceed to more ungodliness.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection has already come; and they overthrow the faith of some.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Nevertheless the solid foundation of God stands firm, having this seal: The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Therefore if anyone cleanses himself from these, he will be a vessel unto honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 But flee youthful lusts; and pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 But avoid foolish and unlearned questionings, knowing that they generate strife.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Besides, a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance unto a full true knowledge of the truth,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.