2 Crônicas 33

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations whom Jehovah had cast out before the children of Israel.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made groves; and he bowed down to all the host of the heavens and served them.
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia derrubado, levantou altares aos baalins, fez postes da deusa Aserá, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 He also built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem shall My name be always.
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.”
5 And he built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 He also caused his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; he practiced fortunetelling, witchcraft and sorcery, and consulted mediums and necromancers. He did much evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
6 Ele queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 And he set a graven image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name always;
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, a respeito da qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers; only if they take heed to do all that I have commanded them, according to the whole Law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
8 E não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, conforme toda a lei, os estatutos e os juízos dados por meio de Moisés.”
9 So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, to do more evil than the nations whom Jehovah had destroyed before the children of Israel.
9 Manassés de tal modo levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a andarem errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 And Jehovah spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
10 O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 Therefore Jehovah brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters, and carried him off to Babylon.
11 Por isso o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, que prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com correntes e o levaram para a Babilônia.
12 And when he was in distress, he entreated Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
12 Ele, angustiado, suplicou ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou diante do Deus de seus pais.
13 and prayed to Him; and He was entreated of him, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh recognized that Jehovah was God.
13 Orou ao Senhor , e o Senhor se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino. Então Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 After this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and it encircled Ophel, and he raised it to a very great height. And he stationed commanders of the forces in all the fortified cities of Judah.
14 Depois disto, Manassés construiu a muralha de fora da Cidade de Davi, a oeste de Giom, no vale, e à entrada do Portão dos Peixes, abrangendo Ofel; ele fez uma muralha bem alta. Também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 He took away the foreign gods and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, bem como todos os altares que havia construído no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 He also repaired the altar of Jehovah, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve Jehovah the God of Israel.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse o Senhor , Deus de Israel.
17 However the people still sacrificed on the high places; nevertheless to Jehovah their God.
17 Porém o povo ainda sacrificava nos lugares altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of Jehovah the God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
18 Quanto aos demais atos de Manassés, à sua oração ao seu Deus e às palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, está tudo escrito na História dos Reis de Israel.
19 Also his prayer and his entreaty, and all his sin and unfaithfulness, and the places where he built high places and set up groves and graven images, before he was humbled, behold, they are written among the sayings of the seers.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os locais onde edificou lugares altos e colocou postes da deusa Aserá e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito na História dos Videntes.
20 So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.
20 Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 And he did evil in the eyes of Jehovah, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the graven images which his father Manasseh had made, and served them.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 And he did not humble himself before Jehovah, as his father Manasseh had humbled himself, but Amon exceeded his guilt.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor , como Manassés, seu pai, tinha se humilhado; pelo contrário, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
24 Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
25 But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. And the people of the land made his son Josiah king in his place.
25 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.