2 Crônicas 33
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations whom Jehovah had cast out before the children of Israel.
2 Fez o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made groves; and he bowed down to all the host of the heavens and served them.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia derribado, levantou altares aos baalins, e fez postes-ídolos, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 He also built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem shall My name be always.
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome para sempre.
5 And he built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor ,
6 He also caused his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; he practiced fortunetelling, witchcraft and sorcery, and consulted mediums and necromancers. He did much evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
6 queimou seus filhos como oferta no vale do filho de Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias, tratava com necromantes e feiticeiros e prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 And he set a graven image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name always;
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, de que Deus dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre
8 and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers; only if they take heed to do all that I have commanded them, according to the whole Law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
8 e não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, toda a lei, os estatutos e os juízos dados por intermédio de Moisés.
9 So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, to do more evil than the nations whom Jehovah had destroyed before the children of Israel.
9 Manassés fez errar a Judá e os moradores de Jerusalém, de maneira que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 And Jehovah spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 Therefore Jehovah brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters, and carried him off to Babylon.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com cadeias e o levaram à Babilônia.
12 And when he was in distress, he entreated Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
12 Ele, angustiado, suplicou deveras ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou perante o Deus de seus pais;
13 and prayed to Him; and He was entreated of him, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh recognized that Jehovah was God.
13 fez-lhe oração, e Deus se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino; então, reconheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 After this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and it encircled Ophel, and he raised it to a very great height. And he stationed commanders of the forces in all the fortified cities of Judah.
14 Depois disto, edificou o muro de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da Porta do Peixe, abrangendo Ofel, e o levantou mui alto; também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 He took away the foreign gods and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que edificara no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 He also repaired the altar of Jehovah, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve Jehovah the God of Israel.
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ações de graças e ordenou a Judá que servisse ao Senhor , Deus de Israel.
17 However the people still sacrificed on the high places; nevertheless to Jehovah their God.
17 Contudo, o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of Jehovah the God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
18 Quanto aos mais atos de Manassés, e à sua oração ao seu Deus, e às palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor , Deus de Israel, eis que estão escritos na História dos Reis de Israel.
19 Also his prayer and his entreaty, and all his sin and unfaithfulness, and the places where he built high places and set up groves and graven images, before he was humbled, behold, they are written among the sayings of the seers.
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os lugares onde edificou altos e colocou postes-ídolos e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que tudo está na História dos Videntes.
20 So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.
20 Assim, Manassés descansou com seus pais e foi sepultado na sua própria casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 And he did evil in the eyes of Jehovah, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the graven images which his father Manasseh had made, and served them.
22 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai; porque Amom fez sacrifício a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 And he did not humble himself before Jehovah, as his father Manasseh had humbled himself, but Amon exceeded his guilt.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor , como Manassés, seu pai, se humilhara; antes, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
24 Conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
25 But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. And the people of the land made his son Josiah king in his place.
25 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.