2 Crônicas 33
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations whom Jehovah had cast out before the children of Israel.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme as abominações dos gentios que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made groves; and he bowed down to all the host of the heavens and served them.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado, e levantou altares a baalins, e fez bosques, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 He also built altars in the house of Jehovah, of which Jehovah had said, In Jerusalem shall My name be always.
4 E edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 And he built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
5 Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os pátios da Casa do Senhor .
6 He also caused his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; he practiced fortunetelling, witchcraft and sorcery, and consulted mediums and necromancers. He did much evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
6 Fez ele também passar os seus filhos pelo fogo no vale do Filho de Hinom, e usou de adivinhações, e de agouros, e de feitiçarias, e consultou adivinhos e encantadores, e fez muitíssimo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 And he set a graven image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name always;
7 Também pôs uma imagem esculpida, o ídolo que tinha feito, na Casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 and I will not again remove the foot of Israel from the land which I have appointed for your fathers; only if they take heed to do all that I have commanded them, according to the whole Law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, conforme toda a lei, e estatutos, e juízos dados pelas mãos de Moisés.
9 So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, to do more evil than the nations whom Jehovah had destroyed before the children of Israel.
9 E Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 And Jehovah spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
10 E falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Therefore Jehovah brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters, and carried him off to Babylon.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés entre os espinhais, e o amarraram com cadeias, e o levaram à Babilônia.
12 And when he was in distress, he entreated Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
12 E ele, angustiado, orou deveras ao Senhor , seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais,
13 and prayed to Him; and He was entreated of him, heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh recognized that Jehovah was God.
13 e lhe fez oração, e Deus se aplacou para com ele, e ouviu a sua súplica, e o tornou a trazer a Jerusalém, ao seu reino; então, reconheceu Manassés que o Senhor é Deus.
14 After this he built a wall outside the City of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate; and it encircled Ophel, and he raised it to a very great height. And he stationed commanders of the forces in all the fortified cities of Judah.
14 E, depois disso edificou o muro de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da Porta do Peixe, e à roda, até Ofel, e o levantou mui alto; também pôs oficiais valentes em todas as cidades fortes de Judá.
15 He took away the foreign gods and the idol out of the house of Jehovah, and all the altars that he had built in the mount of the house of Jehovah and in Jerusalem; and he cast them out of the city.
15 E tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém e os lançou fora da cidade.
16 He also repaired the altar of Jehovah, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve Jehovah the God of Israel.
16 E reparou o altar do Senhor , e ofereceu sobre ele ofertas pacíficas e de louvor, e mandou a Judá que servisse ao Senhor , Deus de Israel.
17 However the people still sacrificed on the high places; nevertheless to Jehovah their God.
17 Mas ainda o povo sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of Jehovah the God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
18 O resto, pois, dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, eis que estão no livro da história dos reis de Israel.
19 Also his prayer and his entreaty, and all his sin and unfaithfulness, and the places where he built high places and set up groves and graven images, before he was humbled, behold, they are written among the sayings of the seers.
19 E a sua oração, como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs bosques e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito nos livros dos videntes.
20 So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem.
21 Era Amom da idade de vinte e dois anos quando começou a reinar e dois anos reinou em Jerusalém.
22 And he did evil in the eyes of Jehovah, as his father Manasseh had done; for Amon sacrificed to all the graven images which his father Manasseh had made, and served them.
22 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como havia feito Manassés, seu pai, porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 And he did not humble himself before Jehovah, as his father Manasseh had humbled himself, but Amon exceeded his guilt.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor , como Manassés, seu pai, se humilhara; antes, multiplicou Amom os seus delitos.
24 Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
24 E conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
25 But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. And the people of the land made his son Josiah king in his place.
25 Porém o povo da terra feriu todos quantos conspiraram contra o rei Amom e o povo da terra fez reinar em seu lugar a Josias, seu filho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.