1 Samuel 8

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 The name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beer-sheba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 But his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 And all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 and said to him, Behold, you have become old, and your sons do not walk in your ways. Now appoint us a king to judge us like all the nations.
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 But the thing made Samuel’s eyes quiver when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 And Jehovah said to Samuel, Consent to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, for Me to not reign over them.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day, with which they have forsaken Me and served other gods, so they are doing to you also.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Now therefore, consent to their voice. However, you shall solemnly testify to them, and inform them regarding the manner of the king who shall reign over them.
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 So Samuel told all the words of Jehovah to the people who were asking him for a king.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 And he said, This shall be the manner of the king who shall reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 He will appoint commanders over his thousands and commanders over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his implements of war and equipment for his chariots.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 He will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 And he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 He will take a tenth of your seed and your vintage, and give it to his officers and servants.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and make them do his work.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 He will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 And you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and Jehovah will not answer you in that day.
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Nevertheless the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 that we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 And Samuel heard all the words of the people, and spoke them in the ears of Jehovah.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 And Jehovah said to Samuel, Consent to their voice, and cause a king to reign over them. And Samuel said to the men of Israel, Each of you go to his city.
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.