1 Samuel 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now it happened, when Saul had returned from going after the Philistines, that it was reported to him, saying, Behold, David is in the wilderness of En Gedi.
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Then Saul took three thousand chosen men from all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the mountain goats.
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 And he came to the sheepfolds by the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. And David and his men were staying in the recesses of the cave.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 And David’s men said to him, This is the day of which Jehovah has said to you, Behold, I will deliver your enemy into your hand, that you may do to him as is pleasing in your eyes. And David arose and secretly cut off the skirt of Saul’s robe.
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 And it happened afterward that David’s heart smote him because he had cut off Saul’s skirt.
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 And he said to his men, Jehovah forbid that I should do this thing to my master, the anointed of Jehovah, to stretch out my hand against him, seeing he is the anointed of Jehovah.
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 So David restrained his men with these words, and did not allow them to rise up against Saul. And Saul rose up from the cave and went on his way.
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 David also rose up afterward, went out of the cave, and called out after Saul, saying, My lord the king! And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and prostrated himself.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 And David said to Saul: Why do you listen to the words of men who say, Behold David is seeking to hurt you?
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Behold, this day your eyes have seen that Jehovah has delivered you today into my hand in the cave, and some had intended to kill you. But my eye spared you, and I said, I will not stretch out my hand against my lord, for he is the anointed of Jehovah.
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Moreover, my father, look! Indeed, see the skirt of your robe in my hand! For in that I cut off the skirt of your robe, and did not kill you, recognize and consider that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against you. And yet you are hunting my soul to take it.
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 Jehovah judge between you and me, and Jehovah avenge me of you. But my hand shall not be against you.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 As the proverb of the ancients says, Wickedness proceeds from the wicked. But my hand shall not be against you.
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 After whom has the king of Israel come out? After whom are you pursuing? After a dead dog? After a flea?
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 Therefore Jehovah is judge, and has judged between you and me, and shall see and plead my case, and deliver me out of your hand.
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 And so it was, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 And he said to David: You are more righteous than I; for you have rewarded me with good, whereas I have rewarded you with evil.
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 And you have shown this day how you have dealt well with me; for when Jehovah had delivered me into your hand, you have not killed me.
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 For if a man finds his enemy, will he let him go away with good will? Therefore may Jehovah reward you with good for what you have done to me this day.
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 And now, behold, I know that you shall reign to be king, and that the kingdom of Israel shall be established in your hand.
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 Therefore swear now to me by Jehovah that you will not cut off my seed after me, and that you will not destroy my name from my father’s house.
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 And David swore to Saul. And Saul went home, and David and his men went up to the stronghold.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.