1 Samuel 13
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Saul was forty years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel,
1 Saul havia reinado em Israel durante um ano. No segundo ano do seu reinado sobre o povo,
2 Saul chose for himself three thousand men of Israel. Two thousand were with Saul in Michmash and in the mountains of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent each man to his tent.
2 escolheu três mil homens de Israel: dois mil estavam com Saul em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Saul despediu o resto do povo, cada um para a sua casa.
3 And Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the shofar throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear!
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ficaram sabendo disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: — Que os hebreus escutem isto.
4 And all Israel heard it said that Saul had struck a garrison of the Philistines, and that Israel had also become odious to the Philistines. And the people were summoned after Saul at Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu dizer: “Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e agora os filisteus estão com ódio de Israel.” Então o povo foi convocado para se juntar a Saul, em Gilgal.
5 And the Philistines gathered together to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore for multitude. And they came up and encamped in Michmash, to the east of Beth Aven.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel com trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e povo em multidão como a areia que está na praia do mar. Eles foram e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 And when the men of Israel saw that they were in straits, for the people were distressed, then the people hid in caves, in crevices, in rocks, in holes, and in pits.
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (porque o povo estava angustiado), se esconderam em cavernas e em buracos, entre rochas, em túmulos e cisternas.
7 And some of the Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was still in Gilgal, with all the people behind him, trembling.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão e foram para a terra de Gade e Gileade. E o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 And he waited seven days for Samuel, according to the appointed time; but Samuel had not come to Gilgal; and the people were scattered from him.
8 Saul esperou sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel. Mas como Samuel não vinha a Gilgal, o povo foi se espalhando dali.
9 So Saul said, Bring the burnt offering and peace offerings here to me. And he offered the burnt offering.
9 Então Saul disse: — Tragam-me aqui o holocausto e as ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 And it happened, as soon as he finished offering the burnt offering, that Samuel came; and Saul went out to meet him, to bless him.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel. Saul saiu ao encontro dele, para o saudar.
11 And Samuel said, What have you done? And Saul said, When I saw that the people had scattered from me, and that you had not come at the appointed time, and that the Philistines were gathering together at Michmash,
11 Samuel perguntou: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Vendo que o povo ia se espalhando daqui, e que você não vinha no prazo combinado, e que os filisteus já tinham se ajuntado em Micmás,
12 then I said, The Philistines will now come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the face of Jehovah. Therefore I forced myself, and offered a burnt offering.
12 eu disse comigo: “Agora os filisteus virão contra mim em Gilgal, e ainda não busquei a face do Senhor .” Assim, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 And Samuel said to Saul, You have done foolishly. You have not kept the commandment of Jehovah your God, which He has commanded you. For now Jehovah would have established your kingdom over Israel forever.
13 Então Samuel disse a Saul: — Você cometeu uma loucura, não guardando o mandamento que o
14 But now your kingdom shall not stand. Jehovah has sought for Himself a man after His own heart, and Jehovah has ordained him to be ruler over His people, because you have not kept what Jehovah has commanded you.
14 Mas agora o seu reinado não subsistirá. O Senhor buscou para si um homem segundo o seu coração e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porque você não guardou o que o Senhor lhe ordenou.
15 And Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people found with him, about six hundred men.
15 Então Samuel se levantou e foi de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: eram cerca de seiscentos homens.
16 And Saul, Jonathan his son, and the people found with them remained at Gibeah of Benjamin; and the Philistines encamped at Michmash.
16 Saul, o seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Geba de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward the way to Ophrah, to the land of Shual,
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas. Uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 another company turned toward the way to Beth Horon, and another company turned toward the way of the border overlooking the Valley of Zeboim toward the wilderness.
18 a outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho de onde se avista o vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines thought, Lest the Hebrews make swords or spears.
19 Ora, em toda a terra de Israel não havia um único ferreiro, porque os filisteus tinham dito: “Para que os hebreus não façam espadas, nem lanças.”
20 But all Israel would go down to the Philistines to sharpen each mans plowshare, his mattock, his ax, and his sickle;
20 Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.
21 and the price for sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas oito gramas de prata para amolar os fios das lâminas e das enxadas e quatro gramas de prata para amolar machados e aguilhadas.
22 So it came about, in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan. But they were found with Saul and Jonathan his son.
22 Por isso, no dia da batalha, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas tinham essas armas.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 A guarnição dos filisteus saiu ao desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.