1 Samuel 13

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Saul was forty years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel,
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,
2 Saul chose for himself three thousand men of Israel. Two thousand were with Saul in Michmash and in the mountains of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent each man to his tent.
2 escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
3 And Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the shofar throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear!
3 Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 And all Israel heard it said that Saul had struck a garrison of the Philistines, and that Israel had also become odious to the Philistines. And the people were summoned after Saul at Gilgal.
4 Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 And the Philistines gathered together to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore for multitude. And they came up and encamped in Michmash, to the east of Beth Aven.
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
6 And when the men of Israel saw that they were in straits, for the people were distressed, then the people hid in caves, in crevices, in rocks, in holes, and in pits.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto {porque o povo se achava angustiado}, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
7 And some of the Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was still in Gilgal, with all the people behind him, trembling.
7 Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
8 And he waited seven days for Samuel, according to the appointed time; but Samuel had not come to Gilgal; and the people were scattered from him.
8 Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
9 So Saul said, Bring the burnt offering and peace offerings here to me. And he offered the burnt offering.
9 Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 And it happened, as soon as he finished offering the burnt offering, that Samuel came; and Saul went out to meet him, to bless him.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 And Samuel said, What have you done? And Saul said, When I saw that the people had scattered from me, and that you had not come at the appointed time, and that the Philistines were gathering together at Michmash,
11 Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 then I said, The Philistines will now come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the face of Jehovah. Therefore I forced myself, and offered a burnt offering.
12 eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
13 And Samuel said to Saul, You have done foolishly. You have not kept the commandment of Jehovah your God, which He has commanded you. For now Jehovah would have established your kingdom over Israel forever.
13 Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
14 But now your kingdom shall not stand. Jehovah has sought for Himself a man after His own heart, and Jehovah has ordained him to be ruler over His people, because you have not kept what Jehovah has commanded you.
14 agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 And Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people found with him, about six hundred men.
15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 And Saul, Jonathan his son, and the people found with them remained at Gibeah of Benjamin; and the Philistines encamped at Michmash.
16 E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
17 And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward the way to Ophrah, to the land of Shual,
17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
18 another company turned toward the way to Beth Horon, and another company turned toward the way of the border overlooking the Valley of Zeboim toward the wilderness.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
19 Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines thought, Lest the Hebrews make swords or spears.
19 Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
20 But all Israel would go down to the Philistines to sharpen each man’s plowshare, his mattock, his ax, and his sickle;
20 Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
21 and the price for sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads.
21 Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 So it came about, in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan. But they were found with Saul and Jonathan his son.
22 Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.