1 Samuel 13

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Saul was forty years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel,
1 Um ano tinha estado Saul em seu reinado e o segundo ano reinou sobre Israel.
2 Saul chose for himself three thousand men of Israel. Two thousand were with Saul in Michmash and in the mountains of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent each man to his tent.
2 Então, Saul escolheu para si três mil homens de Israel; e estavam com Saul dois mil em Micmás e na montanha de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e despediu o resto do povo, cada um para sua casa.
3 And Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the shofar throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear!
3 E Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 And all Israel heard it said that Saul had struck a garrison of the Philistines, and that Israel had also become odious to the Philistines. And the people were summoned after Saul at Gilgal.
4 Então, todo o Israel ouviu dizer: Saul feriu a guarnição dos filisteus, e também Israel se fez abominável aos filisteus. Então, o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 And the Philistines gathered together to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore for multitude. And they came up and encamped in Michmash, to the east of Beth Aven.
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel: trinta mil carros, e seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à borda do mar; e subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Áven.
6 And when the men of Israel saw that they were in straits, for the people were distressed, then the people hid in caves, in crevices, in rocks, in holes, and in pits.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em angústia (porque o povo estava apertado), o povo se escondeu pelas cavernas, e pelos espinhais, e pelos penhascos, e pelas fortificações, e pelas covas,
7 And some of the Hebrews crossed over the Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was still in Gilgal, with all the people behind him, trembling.
7 e os hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; e, estando Saul ainda em Gilgal, todo o povo veio atrás dele, tremendo.
8 And he waited seven days for Samuel, according to the appointed time; but Samuel had not come to Gilgal; and the people were scattered from him.
8 E esperou sete dias, até ao tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo se espalhava dele.
9 So Saul said, Bring the burnt offering and peace offerings here to me. And he offered the burnt offering.
9 Então, disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 And it happened, as soon as he finished offering the burnt offering, that Samuel came; and Saul went out to meet him, to bless him.
10 E sucedeu que, acabando ele de oferecer o holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 And Samuel said, What have you done? And Saul said, When I saw that the people had scattered from me, and that you had not come at the appointed time, and that the Philistines were gathering together at Michmash,
11 Então, disse Samuel: Que fizeste? Disse Saul: Porquanto via que o povo se espalhava de mim, e tu não vinhas nos dias aprazados, e os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 then I said, The Philistines will now come down upon me at Gilgal, and I have not entreated the face of Jehovah. Therefore I forced myself, and offered a burnt offering.
12 eu disse: Agora, descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda à face do Senhor não orei; e forcei-me e ofereci holocausto.
13 And Samuel said to Saul, You have done foolishly. You have not kept the commandment of Jehovah your God, which He has commanded you. For now Jehovah would have established your kingdom over Israel forever.
13 Então, disse Samuel a Saul: Agiste nesciamente e não guardaste o mandamento que o Senhor , teu Deus, te ordenou; porque, agora, o Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre.
14 But now your kingdom shall not stand. Jehovah has sought for Himself a man after His own heart, and Jehovah has ordained him to be ruler over His people, because you have not kept what Jehovah has commanded you.
14 Porém, agora, não subsistirá o teu reino; já tem buscado o Senhor para si um homem segundo o seu coração e já lhe tem ordenado o Senhor que seja chefe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 And Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people found with him, about six hundred men.
15 Então, se levantou Samuel e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim; e Saul contou o povo que achou com ele, uns seiscentos varões.
16 And Saul, Jonathan his son, and the people found with them remained at Gibeah of Benjamin; and the Philistines encamped at Michmash.
16 E Saul, e Jônatas, seu filho, e o povo que se achou com eles ficaram em Gibeá de Benjamim; porém os filisteus se acamparam em Micmás.
17 And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward the way to Ophrah, to the land of Shual,
17 E os destruidores saíram do campo dos filisteus em três companhias; uma das companhias voltou pelo caminho de Ofra à terra de Sual;
18 another company turned toward the way to Beth Horon, and another company turned toward the way of the border overlooking the Valley of Zeboim toward the wilderness.
18 outra companhia voltou pelo caminho de Bete-Horom; e a outra companhia voltou pelo caminho do termo que olha para o vale Zeboim, contra o deserto.
19 Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines thought, Lest the Hebrews make swords or spears.
19 E em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava, porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada nem lança.
20 But all Israel would go down to the Philistines to sharpen each man’s plowshare, his mattock, his ax, and his sickle;
20 Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.
21 and the price for sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads.
21 Tinham, porém, limas adentadas para os seus sachos, e para as suas enxadas, e para as forquinhas de três dentes, e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 So it came about, in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan. But they were found with Saul and Jonathan his son.
22 E sucedeu que, no dia da peleja, se não achou nem espada, nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; porém acharam-se com Saul e com Jônatas, seu filho.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 E saiu a guarnição dos filisteus ao caminho de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.