1 Reis 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomons reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Now the house which King Solomon built for Jehovah, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 The porch in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the porch extended ten cubits from the front of the house.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 And for the house he made window frames with shutters.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Against the wall of the house he built chambers all around, against the walls of the house, all around the temple and the inner sanctuary. Thus he made chambers all around.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the house, so that the support beams would not be fastened into the walls of the house.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 And the house, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or ax or any iron tool was heard in the house while it was being built.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 The doorway for the middle level was on the right side of the house. They went up by a winding staircase to the middle level, and from the middle to the third.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Thus he built the house and finished it, and he paneled the house with beams and planks of cedar.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 And he built chambers against the entire house, each five cubits high; they were attached to the house with cedar beams.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 And the Word of Jehovah came to Solomon, saying:
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 Concerning this house which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments to walk in them, then I will establish My word with you, which I have spoken unto your father David.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Thus Solomon built the house and finished it.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 And he built the walls of the house on the inside with cedar boards; from the walls of the house to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the house with planks of cypress.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 And he built twenty-cubits at the rear of the house, from floor to the walls, with cedar boards; he built it inside for the inner sanctuary, the Holy of Holies.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 And in front of the inner house the rest of the temple was forty cubits long.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 And on the cedar inside the house were carvings of gourds and open flowers. All was of cedar; no stone was seen.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 And he prepared the inner sanctuary inside the house, to set the ark of the covenant of Jehovah there.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 The faces of the inner sanctuary were twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. And he overlaid it with pure gold, and overlaid the altar with cedar.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 The whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the end of one wing to the end of the other.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and the same shape.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 And he set the cherubim inside the inner house; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the house.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 He also overlaid the cherubim with gold.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 And he carved all the walls of the house all around, inside and out, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, both inside and out.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 The two doors were of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he beat out the gold on the cherubim and on the palm trees.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 And for the door of the temple he also made doorposts of olive wood; one-fourth.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 And he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold smoothly fitted to the carved work.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 In the fourth year the foundation of the house of Jehovah was laid, in the month of Ziv.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. Thus he was seven years in building it.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.