1 Reis 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomons reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 Now the house which King Solomon built for Jehovah, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 The porch in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the porch extended ten cubits from the front of the house.
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 And for the house he made window frames with shutters.
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 Against the wall of the house he built chambers all around, against the walls of the house, all around the temple and the inner sanctuary. Thus he made chambers all around.
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the house, so that the support beams would not be fastened into the walls of the house.
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 And the house, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or ax or any iron tool was heard in the house while it was being built.
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 The doorway for the middle level was on the right side of the house. They went up by a winding staircase to the middle level, and from the middle to the third.
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 Thus he built the house and finished it, and he paneled the house with beams and planks of cedar.
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 And he built chambers against the entire house, each five cubits high; they were attached to the house with cedar beams.
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 And the Word of Jehovah came to Solomon, saying:
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 Concerning this house which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments to walk in them, then I will establish My word with you, which I have spoken unto your father David.
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 Thus Solomon built the house and finished it.
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 And he built the walls of the house on the inside with cedar boards; from the walls of the house to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the house with planks of cypress.
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 And he built twenty-cubits at the rear of the house, from floor to the walls, with cedar boards; he built it inside for the inner sanctuary, the Holy of Holies.
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 And in front of the inner house the rest of the temple was forty cubits long.
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 And on the cedar inside the house were carvings of gourds and open flowers. All was of cedar; no stone was seen.
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 And he prepared the inner sanctuary inside the house, to set the ark of the covenant of Jehovah there.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 The faces of the inner sanctuary were twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. And he overlaid it with pure gold, and overlaid the altar with cedar.
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 The whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the end of one wing to the end of the other.
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and the same shape.
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 And he set the cherubim inside the inner house; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the house.
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 He also overlaid the cherubim with gold.
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 And he carved all the walls of the house all around, inside and out, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, both inside and out.
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 The two doors were of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he beat out the gold on the cherubim and on the palm trees.
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 And for the door of the temple he also made doorposts of olive wood; one-fourth.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 And he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold smoothly fitted to the carved work.
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 In the fourth year the foundation of the house of Jehovah was laid, in the month of Ziv.
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. Thus he was seven years in building it.
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.