1 Crônicas 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Johanan begot Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem),
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Jehozadak went into captivity when Jehovah carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 The sons of Samuel: Vashni the firstborn, and Abijah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 Now these are the ones whom David appointed over the service of song in the house of Jehovah, after the ark was in its resting place.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 They were serving with song before the dwelling place of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem, and they attended to their service according to the ordinance.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 And these are the ones who attended with their sons; of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand: Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Their brethren, the sons of Merari, on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 And their brethren, the Levites, were appointed to all the service of the tabernacle of the house of God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But Aaron and his sons were offering sacrifices with smoke upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense, all the service of the Holy of Holies, to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 These were their dwelling places throughout their encampments in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common lands.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 And to the sons of Aaron they gave cities of refuge: Hebron, also Libnah with its common lands, Jattir, Eshtemoa with its common lands,
57 — ausente —
58 Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
58 — ausente —
59 Ashan with its common lands, and Beth Shemesh with its common lands.
59 — ausente —
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its common lands, Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities among their families; thirteen.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from the half-tribe of Manasseh.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 The sons of Israel gave these cities with their common lands to the Levites.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 And they gave them cities of refuge: Shechem with its common lands in the mountains of Ephraim, Gezer with its common lands,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jokmeam with its common lands, Beth Horon with its common lands,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon with its common lands, and Gath Rimmon with its common lands.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common lands and Bileam with its common lands, for the families of the rest of the sons of Kohath.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 To the sons of Gershon from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its common lands and Ashtaroth with its common lands.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 And from the tribe of Issachar: Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands.
73 Ramote e Aném.
74 And from the tribe of Asher: Mashal with its common lands, Abdon with its common lands,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands.
75 Hucoque e Reobe.
76 And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common lands, Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 To the rest of the sons of Merari from the tribe of Zebulun: Rimmon with its common lands and Tabor with its common lands.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 And on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common lands, Jahzah with its common lands,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Kedemoth with its common lands, and Mephaath with its common lands.
79 Quedemote e Mefaate.
80 And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common lands, Mahanaim with its common lands,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.