1 Crônicas 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Johanan begot Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehozadak went into captivity when Jehovah carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 The sons of Samuel: Vashni the firstborn, and Abijah.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Now these are the ones whom David appointed over the service of song in the house of Jehovah, after the ark was in its resting place.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 They were serving with song before the dwelling place of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem, and they attended to their service according to the ordinance.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 And these are the ones who attended with their sons; of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand: Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Their brethren, the sons of Merari, on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And their brethren, the Levites, were appointed to all the service of the tabernacle of the house of God.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sons were offering sacrifices with smoke upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense, all the service of the Holy of Holies, to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 These were their dwelling places throughout their encampments in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding common lands.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 And to the sons of Aaron they gave cities of refuge: Hebron, also Libnah with its common lands, Jattir, Eshtemoa with its common lands,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Hilen with its common lands, Debir with its common lands,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Ashan with its common lands, and Beth Shemesh with its common lands.
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its common lands, Alemeth with its common lands, and Anathoth with its common lands. All their cities among their families; thirteen.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from the half-tribe of Manasseh.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 The sons of Israel gave these cities with their common lands to the Levites.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 And some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 And they gave them cities of refuge: Shechem with its common lands in the mountains of Ephraim, Gezer with its common lands,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Jokmeam with its common lands, Beth Horon with its common lands,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Aijalon with its common lands, and Gath Rimmon with its common lands.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common lands and Bileam with its common lands, for the families of the rest of the sons of Kohath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 To the sons of Gershon from the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its common lands and Ashtaroth with its common lands.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 And from the tribe of Issachar: Kedesh with its common lands, Daberath with its common lands,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramoth with its common lands, and Anem with its common lands.
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 And from the tribe of Asher: Mashal with its common lands, Abdon with its common lands,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Hukok with its common lands, and Rehob with its common lands.
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common lands, Hammon with its common lands, and Kirjathaim with its common lands.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 To the rest of the sons of Merari from the tribe of Zebulun: Rimmon with its common lands and Tabor with its common lands.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 And on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common lands, Jahzah with its common lands,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Kedemoth with its common lands, and Mephaath with its common lands.
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common lands, Mahanaim with its common lands,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Heshbon with its common lands, and Jazer with its common lands.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.