1 Crônicas 23
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 So when David was old and satisfied with days, he made his son Solomon king over Israel.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 And he gathered together all the rulers of Israel, with the priests and the Levites.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the head count of the men was thirty-eight thousand.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah, six thousand officers and judges,
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 four thousand gatekeepers, and four thousand for praising Jehovah with instruments, which I have made, said David, to give praise.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 David also divided them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 The Gershonites: Laadan and Shimei.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel; three.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran; three. These were the heads of the fathers of Laadan.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah; these, the four sons of Shimei.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were reckoned as one fathers house.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; four.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was set apart, he and his sons perpetually, that he should consecrate the set apart, holy things, to burn incense before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name perpetually.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 The sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 The sons of Moses: Gershon and Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 The sons of Gershon: Shebuel was head.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 The sons of Eliezer: Rehabiah was head. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 The sons of Izhar: Shelomith was head.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 The sons of Hebron: Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 The sons of Uzziel: Michah was the first and Jesshiah the second.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth; three.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 These were the sons of Levi by their fathers houses; heads of fathers as they were reckoned by the number of names by head count, who did the work for the service of the house of Jehovah, from the age of twenty years and above.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 For David had said, Jehovah the God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem always;
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 and also to the Levites, They shall no longer need to carry the tabernacle, nor any of the vessels for its service.
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 because their function was to give a hand to the sons of Aaron in the service of the house of Jehovah, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 both with the Bread in Rows and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is in the pans, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening;
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 and to offer the burnt offerings unto Jehovah on the Sabbaths and on the new moons and on the set feasts, by number according to their ordinance, continually before Jehovah;
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren in the service of the house of Jehovah.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.