1 Crônicas 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 Pathrusim, Casluhim from whom came the Philistines and the Caphtorim.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 the Hivite, the Arkite, and the Sinite,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá
27 and Abram, who is Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These are their generations. The firstborn of Ishmael: Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine: She bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these, the sons of Keturah.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan’s sister was Timna.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Ajah and Anah.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city: Dinhabah.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 And when Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city: Pai. His wife’s name: Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Hadad died also. And the chiefs of Edom: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.