1 Crônicas 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 Pathrusim, Casluhim from whom came the Philistines and the Caphtorim.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 the Hivite, the Arkite, and the Sinite,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brothers name was Joktan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 and Abram, who is Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 These are their generations. The firstborn of Ishmael: Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 The sons of Keturah, Abrahams concubine: She bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these, the sons of Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotans sister was Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Ajah and Anah.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city: Dinhabah.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 And when Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city: Pai. His wifes name: Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad died also. And the chiefs of Edom: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.