1 Crônicas 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Pathrusim, Casluhim from whom came the Philistines and the Caphtorim.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 the Hivite, the Arkite, and the Sinite,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 and Abram, who is Abraham.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 These are their generations. The firstborn of Ishmael: Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine: She bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these, the sons of Keturah.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 — ausente —
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan’s sister was Timna.
39 — ausente —
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Ajah and Anah.
40 — ausente —
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 — ausente —
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 — ausente —
43 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city: Dinhabah.
43 — ausente —
44 And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44 — ausente —
45 When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45 — ausente —
46 And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
46 — ausente —
47 When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
47 — ausente —
48 And when Samlah died, Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
48 — ausente —
49 When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
49 — ausente —
50 And when Baal-Hanan died, Hadad reigned in his place; and the name of his city: Pai. His wife’s name: Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 — ausente —
51 Hadad died also. And the chiefs of Edom: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.