1 Coríntios 16
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so also you do:
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up from whatever he is prospered, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 And when I come, whomever you approve through letters I will send to carry your good will to Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 But if it is fitting that I go also, they will go with me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me forward wherever I may go.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I do not desire to see you now in passing; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 For a great and effective door has opened to me, and there are many opposing.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but it was not at all his desire to come at this time; however, he will come when he has opportunity.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Watch, stand fast in the faith, be like men, be strong.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all that you do be done with love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 I encourage you, brethren; you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have appointed themselves to the ministry of the saints;
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation with my own hand, Paul.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.