1 Coríntios 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so also you do:
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up from whatever he is prospered, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 And when I come, whomever you approve through letters I will send to carry your good will to Jerusalem.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 But if it is fitting that I go also, they will go with me.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me forward wherever I may go.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For I do not desire to see you now in passing; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 For a great and effective door has opened to me, and there are many opposing.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but it was not at all his desire to come at this time; however, he will come when he has opportunity.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Watch, stand fast in the faith, be like men, be strong.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Let all that you do be done with love.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 I encourage you, brethren; you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have appointed themselves to the ministry of the saints;
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation with my own hand, Paul.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.