1 Coríntios 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so also you do:
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up from whatever he is prospered, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 And when I come, whomever you approve through letters I will send to carry your good will to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 But if it is fitting that I go also, they will go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me forward wherever I may go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I do not desire to see you now in passing; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 For a great and effective door has opened to me, and there are many opposing.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but it was not at all his desire to come at this time; however, he will come when he has opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch, stand fast in the faith, be like men, be strong.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Let all that you do be done with love.
14 Façam tudo com amor.
15 I encourage you, brethren; you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have appointed themselves to the ministry of the saints;
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation with my own hand, Paul.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. The Lord comes.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.