1 Coríntios 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Now concerning spiritual matters, brethren, I do not want you to be ignorant:
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 You know that you were Gentiles, led away regarding these mute idols, in whatever manner you were led.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 There are different distributions of gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 And there are different distributions of ministries, but the same Lord.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 And there are different distributions of works, but it is the same God who works each and every work.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 But the manifestation is given through the Spirit to each one for the profit of all:
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 for to one is given a word of wisdom through the Spirit, to another a word of knowledge through the same Spirit,
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the same Spirit,
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 to another works of power, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another tongues of nationalities, to another the interpretation of tongues.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 For by one Spirit we were all immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or free; and were all given to drink into one Spirit.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 For also the body is not one member but many.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 If the foot should say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear should say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body just as He intended.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 And if they were all one member, where would the body be?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 But now indeed there are many members, but yet one body.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of you; nor again the head to the feet, I have no need of you.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 And those members of the body which we think to be less honorable, we clothe them with greater honor; and our unpresentable parts have abundant elegance,
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given more abundant honor to that part which is lacking,
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 And God has placed some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that works of power, then gifts of healing, helps, governings, tongues of nationalities.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Not everyone is an apostle are they? Not everyone is a prophet? Not everyone is a teacher? Not everyone is a worker of power?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Not everyone has gifts of healing? Not everyone speaks with tongues? Not everyone interprets?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 But earnestly desire the more useful gifts. And yet I show you a way according to excellence.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.