1 Coríntios 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now concerning spiritual matters, brethren, I do not want you to be ignorant:
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that you were Gentiles, led away regarding these mute idols, in whatever manner you were led.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 There are different distributions of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are different distributions of ministries, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different distributions of works, but it is the same God who works each and every work.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But the manifestation is given through the Spirit to each one for the profit of all:
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 for to one is given a word of wisdom through the Spirit, to another a word of knowledge through the same Spirit,
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the same Spirit,
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 to another works of power, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another tongues of nationalities, to another the interpretation of tongues.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 For by one Spirit we were all immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or free; and were all given to drink into one Spirit.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 For also the body is not one member but many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot should say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 And if the ear should say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body just as He intended.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 And if they were all one member, where would the body be?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now indeed there are many members, but yet one body.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of you; nor again the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 And those members of the body which we think to be less honorable, we clothe them with greater honor; and our unpresentable parts have abundant elegance,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given more abundant honor to that part which is lacking,
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And God has placed some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that works of power, then gifts of healing, helps, governings, tongues of nationalities.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Not everyone is an apostle are they? Not everyone is a prophet? Not everyone is a teacher? Not everyone is a worker of power?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Not everyone has gifts of healing? Not everyone speaks with tongues? Not everyone interprets?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 But earnestly desire the more useful gifts. And yet I show you a way according to excellence.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.