1 Coríntios 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Now concerning spiritual matters, brethren, I do not want you to be ignorant:
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 You know that you were Gentiles, led away regarding these mute idols, in whatever manner you were led.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 There are different distributions of gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are different distributions of ministries, but the same Lord.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are different distributions of works, but it is the same God who works each and every work.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But the manifestation is given through the Spirit to each one for the profit of all:
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 for to one is given a word of wisdom through the Spirit, to another a word of knowledge through the same Spirit,
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the same Spirit,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 to another works of power, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another tongues of nationalities, to another the interpretation of tongues.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 For by one Spirit we were all immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or free; and were all given to drink into one Spirit.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For also the body is not one member but many.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot should say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it therefore not of the body?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 And if the ear should say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it therefore not of the body?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body just as He intended.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 And if they were all one member, where would the body be?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now indeed there are many members, but yet one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of you; nor again the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 And those members of the body which we think to be less honorable, we clothe them with greater honor; and our unpresentable parts have abundant elegance,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given more abundant honor to that part which is lacking,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And God has placed some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that works of power, then gifts of healing, helps, governings, tongues of nationalities.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Not everyone is an apostle are they? Not everyone is a prophet? Not everyone is a teacher? Not everyone is a worker of power?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Not everyone has gifts of healing? Not everyone speaks with tongues? Not everyone interprets?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 But earnestly desire the more useful gifts. And yet I show you a way according to excellence.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.