1 Pedro 2
Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ARA
1 Munu zu lɛ, ì pɔ́ŋ law ndayari ká ɓoɗ ɓoɗ na riw bele ɓa fal, kúɗ ɓayri riw bele nda̰w, nzaa rúɔ ɓayri ɓoɗ ɓoɗ riw bele nda̰w, ɗáa sere ɓáy rɔɗi taa gɔɓ gɔɓkeri kara nda̰w pi.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Ì ɗaa sùo-rì ɗo munu ɓa leɗ tupɛŋri ká i ɗaa kɔn á̰w wa̰n kere ɓaŋguɔ kpaɗara. Ì ɗaa kɔn Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa ɓo, zaɗka ì laa ɓayke na ku lɛ, ì ŋgɔ́ŋke ɓa pola pola í zíŋke pam
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 faa mbḭw munu ká i ɗaa ɗo mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii: «Ɓaarì na, mini key nda̰w rɔɔ ì kɔ law kere Ŋgɛrɛmbay na ɓáy!»
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ì sóro ɓa lakun Ŋgɛrɛmbay, ɓe káʼa ɓa tisaw taa tusuɛke káʼa ɗo ɓáy kumnun ɓaŋguɔ ká nzoɓri vbu ɓo ɓisuy, ká Ŋgɛrɛwṵru naa ni ɗo ɓoɗ a kɔ ɓa fe kere ká ndaɗ ɓamba tasiri na.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 A ɓaarì ká ì ɗo munu ɓa tisawri ká ɗo ɓáy kumnun ɓaŋguɔ nda̰w na, ì sóro ɓa lakun-ɛ ha̰ ni ka fa̰a rì a ɗáa rì ká̰y tul kḭ ɓa hul káw ɓe, a í ɗo munu ɓa nzoɓ fe poyri ká i ɗo ɓoɗ ká í ɗaa peɗ í mbike sùo-ri ha̰ ni ɓa *fe poy ká rii law-ɛ ɓáy faa Zezu Krisi, ɓay ḭi lɛ,
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe na ɓaa mii:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Tisawke ku na ɓa fe ká ndaɗ ɓamba tasiri ɓay tul ɓaarì ká ì ɗaa law-rì ɓo tul-e. Roo lɛ, nzoɓri ká i ɗaa law-ri ɓo tul-e ya na,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 I ɓaa ká zaɗ kḭ ɓoɗ rɔɓay mii:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Roo lɛ, ɓaarì na ì ɓa sa̰w nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru nan rì ɓa taa ɓe, í ɓa nzoɓ fe poyri ká ì mbi sùo-rì í ɗáake peɗ ha̰ ni ɓe káʼa ɓa mbay luye, í ɓa nzoɓ sa̰w puo ká taŋ kaɗ kaɗ, a í ɓa nzoɓri ká ì ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe. Ɓaarì na, ka nan rì ɓay haŋa rì ka-káa ɓay ká se tul bawda fe ɗáa kere ɓeri, ɓe káʼa ɗi rì a tina rì saa ɓil suŋ tilo ká ɗo nduŋ a ha rì kaw ɓil zaɗ taŋa taa ɓe ká ndaɗ ɓamba tasiri na.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Pola na, ì ɓa nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru ya, a lɛ timbɛɗɛ key na, ì ɓa nzoɓ taa ɓeri. Pola na, Ŋgɛrɛwṵru kɔ nun síe ɓaarì ya, roo lɛ, timbɛɗɛ key na ka kɔ nun síe ɓaarì.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ɓaarì ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i ká í ɓa nzoɓ varuri ká í kaw tul puo kḭri ɓoɗ ɓoɗ ká tusiri key na, ɓay ká mì ɓóke rì na ze ɗo key: ì kɔ́rɔ sùo-rì ɓay tul kɔn fe naysuori ká ɗaa ruy ká ɓil naysuo-rì ɓay ɓíɛ rì na.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ì se simseɗ kere ká sakra nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya na. Ɓe nda̰w rɔɔ, zaɗka nzoɓri ɗaa ɓay ɓo tul-rì, í ɗi rì ɓa nzoɓ ɗáa ka̰ayari lɛ, ɓáy faa peɗ kere ɓaarì ká ì ɗaa ká i kɔ́kɔ na nda̰w rɔɔ, i písike Ŋgɛrɛwṵru ɓáy nam káʼa yḭ́i a ví ziŋ ri na ɓáy.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Nzoɓ rewpuo ha̰a ha̰a hɔy kara, ì ɗiŋ tul-rì ká pol-ri ɓay tul Ŋgɛrɛmbay. Ì ɗiŋ tul-rì ká pol mbay luye ká re tul mbay ha̰wri,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 ɓáy nzoɓ réke tul puoruori ká ɓe kḭ ka pie ri mgba nzaa dɔmbirimri, a pisi nzoɓ fe ɗáa kereri na,
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 ɓay ḭi lɛ, fe ká Ŋgɛrɛwṵru hii na ɓa haŋa rì ɗaa fe kereri ɓay mgbakake nzaa kɔ̀kɔri ɓáy nzoɓ law ŋgɔ-ŋgɔŋri ha ri kaw silili.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Ì se simseɗ ɓa nzoɓri ká ì maa ɓay káw ɓáy tul-rì, roo lɛ, kɔkɔ ká ì ha̰ simseɗ káw ɓáy tul ɓaarì na, ka ɗo munu ɓa badɔkɔ ká ɓay púɗke fe ɗáa ka̰aya ɓaarì ya. Ì se simseɗ kere ɓaŋguɔ munu ɓa koy peɗ Ŋgɛrɛwṵruri.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Ì ɗaa mbay ká ɓo tul nzoɓri riw bele í hii yṵ ɓaarì ká ɓil mbika law, í ɗaa vu mbom ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru, a í ɗaa mbay ka ɓo tul mbay luye.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Ɓaarì leɗ káwri, i ɗiŋ tul-rì ká pol bǎa káw ɓaarì ɓáy ɗíŋ tul ká mgbɔr mgbɔr. Ì ɗiŋ tul-rì ká pol ɓari ká i ɓa nzoɓ law kere ká í ɗáa rì ɓáy kere ku hɔy ya, roo lɛ, ì ɗaa zíŋ ɓari ká law-ri ŋgɔŋ ɓamba kara nda̰w.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Zaɗka i ɗáa rì kɔ sɛkɛ fe gɔr hɔy taŋ ɓayke, rɔɔ ì sṵu law-rì ká ɗi ɓay tul Ŋgɛrɛwṵru lɛ, ɓa fe kere ká nun-ɛ.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ì kɔ, ɓaarì ká i nda rì ɓay tul fe ɗáa ka̰aya ɓaarì, rɔɔ ì sṵu law-rì ká ɗi na wa̰a, nzoɓ ve ze a písi rì lɛ? Roo lɛ, zaɗka ì kɔ sɛkɛ fe ɓay tul fe kere ká ì ɗaa, rɔɔ í sṵu law-rì ká ɗi lɛ, ɓa fe kere ká nun Ŋgɛrɛwṵru.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ɓe mini ze, Ŋgɛrɛwṵru ɗíke rì ɓayke, ɓay ḭi lɛ, *Krisi kḭ sùo-ɛ na kɔ sɛkɛ fe ɓay tul-rì, a pɔŋ ɗo ɓa fe mboro kḭ ha rì, ɓay haŋa rì mbi bol nduo ɓal-ɛ í ɗaa.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ɓe na, ka ɗaa feya̰a ya, nzoɓ laa kúɗ ɓay ká nzi-ɛ ba mbḭw ya nda̰w.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Zaɗka i raɗ ni na, ka yḭ̀i a raɗ ri ya. A zaɗka i ɗaa ni kɔ sɛkɛ fe na kara, ka yḭiŋra ɓáy ɓay ndaya ha ri ya nda̰w, roo lɛ, ka pɔŋ sùo-ɛ ɓo nduo Ŋgɛrɛwṵru ká kuŋ sal ɓay ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 A lɛ, ɓe Krisi kḭ sùo-ɛ na, ka fa̰a feya̰a naari a soɓ a huke ká tul puu say huɗ, ɓay haŋa ɓo, náa pɔ́ŋkeri nzaa nduo ɗoko ɓil feya̰a na, a náa séri simseɗ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun Ŋgɛrɛwṵru. Ɓáy faa nṵɔri ká Krisi ziŋ na, ì vǎake ɓáy kere,
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 ɓay ḭi lɛ, pola na ì ɗo munu ɓa baɗuri ká i zekre kḭ kpɛrkɛ kpɛrkɛ, roo lɛ, timbɛɗɛ key na Ŋgɛrɛwṵru yḭiŋra rì vi luo Nzoɓ Hɔ́l Baɗuri ká ɓa nzoɓ kɔ́rɔ rì na.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.