1 Pedro 2

Mbeɗe sáka kuni fie (XUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Munu zu lɛ, ì pɔ́ŋ law ndayari ká ɓoɗ ɓoɗ na riw bele ɓa fal, kúɗ ɓayri riw bele nda̰w, nzaa rúɔ ɓayri ɓoɗ ɓoɗ riw bele nda̰w, ɗáa sere ɓáy rɔɗi taa gɔɓ gɔɓkeri kara nda̰w pi.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ì ɗaa sùo-rì ɗo munu ɓa leɗ tupɛŋri ká i ɗaa kɔn á̰w wa̰n kere ɓaŋguɔ kpaɗara. Ì ɗaa kɔn Ɓay Ŋgɛrɛwṵru ɓay haŋa ɓo, zaɗka ì laa ɓayke na ku lɛ, ì ŋgɔ́ŋke ɓa pola pola í zíŋke pam
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 faa mbḭw munu ká i ɗaa ɗo mbeɗe Ŋgɛrɛwṵru mii: «Ɓaarì na, mini key nda̰w rɔɔ ì kɔ law kere Ŋgɛrɛmbay na ɓáy!»
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Ì sóro ɓa lakun Ŋgɛrɛmbay, ɓe káʼa ɓa tisaw taa tusuɛke káʼa ɗo ɓáy kumnun ɓaŋguɔ ká nzoɓri vbu ɓo ɓisuy, ká Ŋgɛrɛwṵru naa ni ɗo ɓoɗ a kɔ ɓa fe kere ká ndaɗ ɓamba tasiri na.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 A ɓaarì ká ì ɗo munu ɓa tisawri ká ɗo ɓáy kumnun ɓaŋguɔ nda̰w na, ì sóro ɓa lakun-ɛ ha̰ ni ka fa̰a rì a ɗáa rì ká̰y tul kḭ ɓa hul káw ɓe, a í ɗo munu ɓa nzoɓ fe poyri ká i ɗo ɓoɗ ká í ɗaa peɗ í mbike sùo-ri ha̰ ni ɓa *fe poy ká rii law-ɛ ɓáy faa Zezu Krisi, ɓay ḭi lɛ,
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ɓay ká Ŋgɛrɛwṵru ɓaa ɗo ɓil mbeɗe ɓe na ɓaa mii:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Tisawke ku na ɓa fe ká ndaɗ ɓamba tasiri ɓay tul ɓaarì ká ì ɗaa law-rì ɓo tul-e. Roo lɛ, nzoɓri ká i ɗaa law-ri ɓo tul-e ya na,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 I ɓaa ká zaɗ kḭ ɓoɗ rɔɓay mii:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Roo lɛ, ɓaarì na ì ɓa sa̰w nzoɓri ká Ŋgɛrɛwṵru nan rì ɓa taa ɓe, í ɓa nzoɓ fe poyri ká ì mbi sùo-rì í ɗáake peɗ ha̰ ni ɓe káʼa ɓa mbay luye, í ɓa nzoɓ sa̰w puo ká taŋ kaɗ kaɗ, a í ɓa nzoɓri ká ì ɗo ɓoɗ ɓa taa ɓe. Ɓaarì na, ka nan rì ɓay haŋa rì ka-káa ɓay ká se tul bawda fe ɗáa kere ɓeri, ɓe káʼa ɗi rì a tina rì saa ɓil suŋ tilo ká ɗo nduŋ a ha rì kaw ɓil zaɗ taŋa taa ɓe ká ndaɗ ɓamba tasiri na.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Pola na, ì ɓa nzoɓ taa Ŋgɛrɛwṵru ya, a lɛ timbɛɗɛ key na, ì ɓa nzoɓ taa ɓeri. Pola na, Ŋgɛrɛwṵru kɔ nun síe ɓaarì ya, roo lɛ, timbɛɗɛ key na ka kɔ nun síe ɓaarì.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ɓaarì ká mì kɔ rì ɓa nzoɓ nun-i ká í ɓa nzoɓ varuri ká í kaw tul puo kḭri ɓoɗ ɓoɗ ká tusiri key na, ɓay ká mì ɓóke rì na ze ɗo key: ì kɔ́rɔ sùo-rì ɓay tul kɔn fe naysuori ká ɗaa ruy ká ɓil naysuo-rì ɓay ɓíɛ rì na.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Ì se simseɗ kere ká sakra nzoɓri ká i tuu Ŋgɛrɛwṵru ya na. Ɓe nda̰w rɔɔ, zaɗka nzoɓri ɗaa ɓay ɓo tul-rì, í ɗi rì ɓa nzoɓ ɗáa ka̰ayari lɛ, ɓáy faa peɗ kere ɓaarì ká ì ɗaa ká i kɔ́kɔ na nda̰w rɔɔ, i písike Ŋgɛrɛwṵru ɓáy nam káʼa yḭ́i a ví ziŋ ri na ɓáy.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Nzoɓ rewpuo ha̰a ha̰a hɔy kara, ì ɗiŋ tul-rì ká pol-ri ɓay tul Ŋgɛrɛmbay. Ì ɗiŋ tul-rì ká pol mbay luye ká re tul mbay ha̰wri,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 ɓáy nzoɓ réke tul puoruori ká ɓe kḭ ka pie ri mgba nzaa dɔmbirimri, a pisi nzoɓ fe ɗáa kereri na,
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ɓay ḭi lɛ, fe ká Ŋgɛrɛwṵru hii na ɓa haŋa rì ɗaa fe kereri ɓay mgbakake nzaa kɔ̀kɔri ɓáy nzoɓ law ŋgɔ-ŋgɔŋri ha ri kaw silili.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Ì se simseɗ ɓa nzoɓri ká ì maa ɓay káw ɓáy tul-rì, roo lɛ, kɔkɔ ká ì ha̰ simseɗ káw ɓáy tul ɓaarì na, ka ɗo munu ɓa badɔkɔ ká ɓay púɗke fe ɗáa ka̰aya ɓaarì ya. Ì se simseɗ kere ɓaŋguɔ munu ɓa koy peɗ Ŋgɛrɛwṵruri.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ì ɗaa mbay ká ɓo tul nzoɓri riw bele í hii yṵ ɓaarì ká ɓil mbika law, í ɗaa vu mbom ɓo tul Ŋgɛrɛwṵru, a í ɗaa mbay ka ɓo tul mbay luye.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ɓaarì leɗ káwri, i ɗiŋ tul-rì ká pol bǎa káw ɓaarì ɓáy ɗíŋ tul ká mgbɔr mgbɔr. Ì ɗiŋ tul-rì ká pol ɓari ká i ɓa nzoɓ law kere ká í ɗáa rì ɓáy kere ku hɔy ya, roo lɛ, ì ɗaa zíŋ ɓari ká law-ri ŋgɔŋ ɓamba kara nda̰w.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Zaɗka i ɗáa rì kɔ sɛkɛ fe gɔr hɔy taŋ ɓayke, rɔɔ ì sṵu law-rì ká ɗi ɓay tul Ŋgɛrɛwṵru lɛ, ɓa fe kere ká nun-ɛ.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ì kɔ, ɓaarì ká i nda rì ɓay tul fe ɗáa ka̰aya ɓaarì, rɔɔ ì sṵu law-rì ká ɗi na wa̰a, nzoɓ ve ze a písi rì lɛ? Roo lɛ, zaɗka ì kɔ sɛkɛ fe ɓay tul fe kere ká ì ɗaa, rɔɔ í sṵu law-rì ká ɗi lɛ, ɓa fe kere ká nun Ŋgɛrɛwṵru.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Ɓe mini ze, Ŋgɛrɛwṵru ɗíke rì ɓayke, ɓay ḭi lɛ, *Krisi kḭ sùo-ɛ na kɔ sɛkɛ fe ɓay tul-rì, a pɔŋ ɗo ɓa fe mboro kḭ ha rì, ɓay haŋa rì mbi bol nduo ɓal-ɛ í ɗaa.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ɓe na, ka ɗaa feya̰a ya, nzoɓ laa kúɗ ɓay ká nzi-ɛ ba mbḭw ya nda̰w.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Zaɗka i raɗ ni na, ka yḭ̀i a raɗ ri ya. A zaɗka i ɗaa ni kɔ sɛkɛ fe na kara, ka yḭiŋra ɓáy ɓay ndaya ha ri ya nda̰w, roo lɛ, ka pɔŋ sùo-ɛ ɓo nduo Ŋgɛrɛwṵru ká kuŋ sal ɓay ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 A lɛ, ɓe Krisi kḭ sùo-ɛ na, ka fa̰a feya̰a naari a soɓ a huke ká tul puu say huɗ, ɓay haŋa ɓo, náa pɔ́ŋkeri nzaa nduo ɗoko ɓil feya̰a na, a náa séri simseɗ ká ɗo ɓáy zaɗɛ nzɛɗɛm ká nun Ŋgɛrɛwṵru. Ɓáy faa nṵɔri ká Krisi ziŋ na, ì vǎake ɓáy kere,
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 ɓay ḭi lɛ, pola na ì ɗo munu ɓa baɗuri ká i zekre kḭ kpɛrkɛ kpɛrkɛ, roo lɛ, timbɛɗɛ key na Ŋgɛrɛwṵru yḭiŋra rì vi luo Nzoɓ Hɔ́l Baɗuri ká ɓa nzoɓ kɔ́rɔ rì na.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.