Provérbios 28
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARC
1 Ñayiu saꞌa jakueꞌe, chi jino yuꞌi, visi tu na in sondikin ña jin.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Nuu ka jaxin tnaꞌa kuaꞌa ñayiu in ñuu, chi ka kaya kuaꞌa tee ka tatnuni.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Tee kueꞌe ja saꞌa ndevaꞌa de jin ñayiu ka kundaꞌu,
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Ñayiu xndendoo Ley, chi saꞌa kaꞌnui ñayiu kueꞌe.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Ñayiu kueꞌe, chi tu ka jinkuiꞌnu saꞌun ini ja vi saꞌa ndai.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Guaꞌa ka kuu ja kokuu ndaꞌuo, su kokuo ñayiu ndaa,
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Ñayiu tavaꞌa Ley ia Dios, chi seꞌe jinkuiꞌnu ini kui.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Ñayiu tatutu kuaꞌa ja kuika nevaꞌi nuu jikain kuaꞌa seꞌe xuꞌun,
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Ñayiu tu kuini ja konini Ley ia Dios,
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Ñayiu jaka ña jin ñayiu ndaa nuu ichi kueꞌe, chi nanakau mai nuu jakueꞌe saꞌi yun.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Ñayiu kuika, chi kaꞌin ja ñayiu ndichi ndevaꞌa kui.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Nuu ka kundee ñayiu ndaa, te ka saꞌa ñayiu in viko kaꞌnu.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Ñayiu tayuꞌu yika kuechi, chi ma kee guaꞌi.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Na taꞌu na ndetu ñayiu siun ni yuꞌu niꞌnui ia Dios.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Tee kueꞌe ja tatnuni in ñuu ndaꞌu,
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Tee tatnuni ja tu jini nagua kuu,
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Ñayiu jaꞌni ndiyi, chi vi sondikin ña jin,
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Ñayiu jika ndaa, chi kaku niꞌnui nuu jakueꞌe.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Ñayiu jitu nuu ñundeꞌi, chi vi suaꞌa kendoo sagua ja kai.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Ñayiu ndaa, chi niꞌi kuaꞌa javii javaꞌa nuu ia Dios.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Masu guaꞌa kuu ja kosaꞌa sion in in ñayiu,
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Ñayiu xii nuu, chi ndioo ndevaꞌa ini ja kuu kuikai,
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Ñayiu kuxeen nuu inka ñayiu, chi sandiꞌi te vi kaꞌan vaꞌa ka ña jin,
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Ñayiu suꞌu tatai axi nanai, te kaꞌin ja masu yika kuechi kuu,
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Ñayiu ndioo ndevaꞌa ini ja kuika oo ñuyiu, chi skaxin tnaꞌi ñayiu.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Ñayiu kukanu ini mai, chi in ñayiu vasa kui.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Ñayiu chituu ña jin ñayiu ka kundaꞌu, chi ma kuni ja kokundaꞌui.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Nuu ka kundee ñayiu kueꞌe, te ndiꞌi ñayiu ka tayuꞌu nuu.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.