Provérbios 13

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Seꞌe ndichi, chi jantaꞌui tnoꞌo ja xteku ña tatai.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Vi niꞌi maa ñayiu in jaguaꞌa na kuu na kuu na tnoꞌo ka kaꞌin.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Na in jaꞌnu niꞌnu tnoꞌo kaꞌin, te jitoi mai ja kotekui.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Ñayiu kuꞌndu, chi ndioo ini ja konevaꞌi, su tu nagua niꞌi.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Ñayiu ndaa, chi skexikoi tnoꞌo tnoꞌo.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Tavaꞌa ña tniuu ndaa jin ñayiu jika nuu ichi ndaa,
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Ka oo sava ñayiu ka saꞌi ja ñayiu kuika ka kui, te tu saꞌun nagua ka nevaꞌi.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Jin ja nevaꞌa ñayiu kuika yun tniuyaꞌui ja skaku niꞌnu ña jin.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Ñayiu ndaa, chi ka kui na kuinio in ñuꞌu ja yeꞌe niꞌnu.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Ñayiu ka saꞌa teyii mai, chi ka ndukui tnoꞌo kiti ini.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Xuꞌun ja niꞌi ñayiu nuu xndaꞌui inka ñayiu, chi joo ni te ndiꞌi.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Nuu tu niꞌi ñayiu in ja ndetu kaꞌnui, te kusuchi ini.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Na in skexiko tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo nui, te tniuyaꞌui ja saꞌi yun.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Tnoꞌo kaxtnoꞌo ñayiu ndichi kuu ja jiñaꞌa ja vi koteku ñayiu,
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Ñayiu niꞌnu ini niꞌi ja ka kaꞌan vii ka kaꞌan vaꞌa ña ñayiu.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Ndiꞌi ñayiu ka niꞌnu ini ka saꞌa ndai, nagua ka jinkuiꞌnu ini.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Tee kueꞌe ja kuaꞌan de kaxtnoꞌo de junkau maa de nuu jakueꞌe.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Ñayiu skexiko tnoꞌo ka xteku ña jin, chi kokuu ndaꞌui vi kokuu kanoi.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Nuu skunkuu ja ka ndioo ini ñayiu, te ka kusii ini.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Na in jika jin ñayiu ndichi, te nduu ndichi.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Ñayiu ka saꞌa yika kuechi, chi sondikin ña jakueꞌe jin.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Tee guaꞌa, chi xndendoo de ja vi saꞌa jajin señani de.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Nuu ñundeꞌi ñayiu kundaꞌu kee kuaꞌa ja kai.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Na in tu kani seꞌi, te tu kutoo ñai.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Ñayiu ndaa, chi jai guaa ndee ndutu chii.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.