Hebreus 8

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑da. Duꞌa kuu dutu taxnuni ka n‑taxi Ianyuux. Taxnuni‑ia andɨu, nuu nukoo‑ia ndaꞌa kuaꞌa Ianyuux, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Kuu‑ia dutu taxnuni ka, nuu tuu Ianyuux veñuꞌu tabernáculo ndaa ña n‑ka kidavaꞌa ñayiu. Andɨu, kuu‑ia dutu taxnuni ka nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 N‑nduku Ianyuux ɨɨn ɨɨn dutu taxnuni ka nuu ñayiu Israel, xa juñaꞌa‑s xa ka xiaꞌan nga ñayiu xiꞌin xa ka doko ñayiu. Xijan kuu xa, n‑xio xa koo ɨɨn xa doko dutu taxnuni ka tuu andɨu tuku.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Nux dani n‑xo tuu‑ia ñuñayiu n‑kuu, te ma ku kuu‑ia dutu, chi xndaxio dutu ka xiaꞌan xa ka doko ñayiu ná io ná juaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu Moisés.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Ntdaa xa ka kida dutu ñayiu Israel kuu ná kuu ɨɨn juendaꞌu ntdaa xa io andɨu. Na n‑kixeꞌe Moisés xa kadavaꞌa‑s veñuꞌu nani tabernáculo, n‑jaꞌan Ianyuux: “Koo‑n cuedado, xa kadavaꞌa‑n ntdaa, ná io ná juaꞌan xa n‑dandeꞌa ñaꞌa‑r dɨkɨ yuku.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Ko yo vaꞌa ka xa kida Jesús, dada xa ka kida dutu ñayiu Israel. Dɨuni yo vaꞌa ka tratu xee, dada tratu kiꞌna nuu. Nujuiin Jesús nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro, kida‑ia ná io ná juaꞌan tnuꞌu yo vaꞌa ka n‑taxi Ianyuux.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Chi nux ndaku xa kada‑ro ná io ná juaꞌan tratu kiꞌna nuu n‑kuu, te ma ndoñuꞌu xa koo ɨnka.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Ko n‑tekuechi Ianyuux ñayiu jan, chi jaꞌan tnuꞌu Ianyuux:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Tratu xee, ñatu kuu ná kuu tratu n‑kida‑r xiꞌin taxaꞌnu tnetnu ñayiu jan.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Jaꞌan Xtoꞌo‑ro:
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Te ma ndoñuꞌu xa dakuaꞌa ɨɨn seyɨɨ ñayiu xtuu xiꞌin‑s, xiꞌin ñani‑s, xiꞌin kuꞌa‑s,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Chi taxkanu ini‑r xa uꞌu n‑ka kida‑i,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Hora jaꞌan Ianyuux xa tratu xee kuu, jaꞌan‑ia xa ñatuka xiniñuꞌu tratu kiꞌna nuu. Te nux ñatuka xiniñuꞌu, nux xa nyɨɨ kuu, io xa jɨn ndɨꞌɨ.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.