Hebreus 8
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ACF
1 Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑da. Duꞌa kuu dutu taxnuni ka n‑taxi Ianyuux. Taxnuni‑ia andɨu, nuu nukoo‑ia ndaꞌa kuaꞌa Ianyuux, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Kuu‑ia dutu taxnuni ka, nuu tuu Ianyuux veñuꞌu tabernáculo ndaa ña n‑ka kidavaꞌa ñayiu. Andɨu, kuu‑ia dutu taxnuni ka nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 N‑nduku Ianyuux ɨɨn ɨɨn dutu taxnuni ka nuu ñayiu Israel, xa juñaꞌa‑s xa ka xiaꞌan nga ñayiu xiꞌin xa ka doko ñayiu. Xijan kuu xa, n‑xio xa koo ɨɨn xa doko dutu taxnuni ka tuu andɨu tuku.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nux dani n‑xo tuu‑ia ñuñayiu n‑kuu, te ma ku kuu‑ia dutu, chi xndaxio dutu ka xiaꞌan xa ka doko ñayiu ná io ná juaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ntdaa xa ka kida dutu ñayiu Israel kuu ná kuu ɨɨn juendaꞌu ntdaa xa io andɨu. Na n‑kixeꞌe Moisés xa kadavaꞌa‑s veñuꞌu nani tabernáculo, n‑jaꞌan Ianyuux: “Koo‑n cuedado, xa kadavaꞌa‑n ntdaa, ná io ná juaꞌan xa n‑dandeꞌa ñaꞌa‑r dɨkɨ yuku.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ko yo vaꞌa ka xa kida Jesús, dada xa ka kida dutu ñayiu Israel. Dɨuni yo vaꞌa ka tratu xee, dada tratu kiꞌna nuu. Nujuiin Jesús nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro, kida‑ia ná io ná juaꞌan tnuꞌu yo vaꞌa ka n‑taxi Ianyuux.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Chi nux ndaku xa kada‑ro ná io ná juaꞌan tratu kiꞌna nuu n‑kuu, te ma ndoñuꞌu xa koo ɨnka.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Ko n‑tekuechi Ianyuux ñayiu jan, chi jaꞌan tnuꞌu Ianyuux:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Tratu xee, ñatu kuu ná kuu tratu n‑kida‑r xiꞌin taxaꞌnu tnetnu ñayiu jan.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Jaꞌan Xtoꞌo‑ro:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Te ma ndoñuꞌu xa dakuaꞌa ɨɨn seyɨɨ ñayiu xtuu xiꞌin‑s, xiꞌin ñani‑s, xiꞌin kuꞌa‑s,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Chi taxkanu ini‑r xa uꞌu n‑ka kida‑i,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Hora jaꞌan Ianyuux xa tratu xee kuu, jaꞌan‑ia xa ñatuka xiniñuꞌu tratu kiꞌna nuu. Te nux ñatuka xiniñuꞌu, nux xa nyɨɨ kuu, io xa jɨn ndɨꞌɨ.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.