Hebreus 8

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑da. Duꞌa kuu dutu taxnuni ka n‑taxi Ianyuux. Taxnuni‑ia andɨu, nuu nukoo‑ia ndaꞌa kuaꞌa Ianyuux, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Kuu‑ia dutu taxnuni ka, nuu tuu Ianyuux veñuꞌu tabernáculo ndaa ña n‑ka kidavaꞌa ñayiu. Andɨu, kuu‑ia dutu taxnuni ka nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 N‑nduku Ianyuux ɨɨn ɨɨn dutu taxnuni ka nuu ñayiu Israel, xa juñaꞌa‑s xa ka xiaꞌan nga ñayiu xiꞌin xa ka doko ñayiu. Xijan kuu xa, n‑xio xa koo ɨɨn xa doko dutu taxnuni ka tuu andɨu tuku.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nux dani n‑xo tuu‑ia ñuñayiu n‑kuu, te ma ku kuu‑ia dutu, chi xndaxio dutu ka xiaꞌan xa ka doko ñayiu ná io ná juaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu Moisés.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ntdaa xa ka kida dutu ñayiu Israel kuu ná kuu ɨɨn juendaꞌu ntdaa xa io andɨu. Na n‑kixeꞌe Moisés xa kadavaꞌa‑s veñuꞌu nani tabernáculo, n‑jaꞌan Ianyuux: “Koo‑n cuedado, xa kadavaꞌa‑n ntdaa, ná io ná juaꞌan xa n‑dandeꞌa ñaꞌa‑r dɨkɨ yuku.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ko yo vaꞌa ka xa kida Jesús, dada xa ka kida dutu ñayiu Israel. Dɨuni yo vaꞌa ka tratu xee, dada tratu kiꞌna nuu. Nujuiin Jesús nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro, kida‑ia ná io ná juaꞌan tnuꞌu yo vaꞌa ka n‑taxi Ianyuux.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Chi nux ndaku xa kada‑ro ná io ná juaꞌan tratu kiꞌna nuu n‑kuu, te ma ndoñuꞌu xa koo ɨnka.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ko n‑tekuechi Ianyuux ñayiu jan, chi jaꞌan tnuꞌu Ianyuux:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Tratu xee, ñatu kuu ná kuu tratu n‑kida‑r xiꞌin taxaꞌnu tnetnu ñayiu jan.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Jaꞌan Xtoꞌo‑ro:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Te ma ndoñuꞌu xa dakuaꞌa ɨɨn seyɨɨ ñayiu xtuu xiꞌin‑s, xiꞌin ñani‑s, xiꞌin kuꞌa‑s,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Chi taxkanu ini‑r xa uꞌu n‑ka kida‑i,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Hora jaꞌan Ianyuux xa tratu xee kuu, jaꞌan‑ia xa ñatuka xiniñuꞌu tratu kiꞌna nuu. Te nux ñatuka xiniñuꞌu, nux xa nyɨɨ kuu, io xa jɨn ndɨꞌɨ.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.