Hebreus 8
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA
1 Xaꞌa kuu xa jaꞌan‑da. Duꞌa kuu dutu taxnuni ka n‑taxi Ianyuux. Taxnuni‑ia andɨu, nuu nukoo‑ia ndaꞌa kuaꞌa Ianyuux, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Kuu‑ia dutu taxnuni ka, nuu tuu Ianyuux veñuꞌu tabernáculo ndaa ña n‑ka kidavaꞌa ñayiu. Andɨu, kuu‑ia dutu taxnuni ka nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 N‑nduku Ianyuux ɨɨn ɨɨn dutu taxnuni ka nuu ñayiu Israel, xa juñaꞌa‑s xa ka xiaꞌan nga ñayiu xiꞌin xa ka doko ñayiu. Xijan kuu xa, n‑xio xa koo ɨɨn xa doko dutu taxnuni ka tuu andɨu tuku.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Nux dani n‑xo tuu‑ia ñuñayiu n‑kuu, te ma ku kuu‑ia dutu, chi xndaxio dutu ka xiaꞌan xa ka doko ñayiu ná io ná juaꞌan tnuꞌu taꞌu tniu Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ntdaa xa ka kida dutu ñayiu Israel kuu ná kuu ɨɨn juendaꞌu ntdaa xa io andɨu. Na n‑kixeꞌe Moisés xa kadavaꞌa‑s veñuꞌu nani tabernáculo, n‑jaꞌan Ianyuux: “Koo‑n cuedado, xa kadavaꞌa‑n ntdaa, ná io ná juaꞌan xa n‑dandeꞌa ñaꞌa‑r dɨkɨ yuku.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Ko yo vaꞌa ka xa kida Jesús, dada xa ka kida dutu ñayiu Israel. Dɨuni yo vaꞌa ka tratu xee, dada tratu kiꞌna nuu. Nujuiin Jesús nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro, kida‑ia ná io ná juaꞌan tnuꞌu yo vaꞌa ka n‑taxi Ianyuux.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Chi nux ndaku xa kada‑ro ná io ná juaꞌan tratu kiꞌna nuu n‑kuu, te ma ndoñuꞌu xa koo ɨnka.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Ko n‑tekuechi Ianyuux ñayiu jan, chi jaꞌan tnuꞌu Ianyuux:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Tratu xee, ñatu kuu ná kuu tratu n‑kida‑r xiꞌin taxaꞌnu tnetnu ñayiu jan.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Jaꞌan Xtoꞌo‑ro:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Te ma ndoñuꞌu xa dakuaꞌa ɨɨn seyɨɨ ñayiu xtuu xiꞌin‑s, xiꞌin ñani‑s, xiꞌin kuꞌa‑s,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Chi taxkanu ini‑r xa uꞌu n‑ka kida‑i,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Hora jaꞌan Ianyuux xa tratu xee kuu, jaꞌan‑ia xa ñatuka xiniñuꞌu tratu kiꞌna nuu. Te nux ñatuka xiniñuꞌu, nux xa nyɨɨ kuu, io xa jɨn ndɨꞌɨ.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.