Hebreus 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Xá n‑taxi Ianyuux tnuꞌu‑ia, xa kuaꞌa‑ro xa kɨu‑ro nuu tuu‑ia, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia. Xijan kuu xa na koo‑ro cuedado, xa nada ñaꞌa ma kɨu koio‑n ijan.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Chi se xian tnuꞌu tnuꞌu vaꞌa Ianyuux nuu ñayiu xá n‑ka kachitnuꞌu tnuꞌu jan mee‑ro tuku, nani n‑ka xian tnuꞌu ɨnka seyɨɨ nuu ñayiu jan. Ko nuu ñayiu ijan, ñatu n‑xiniñuꞌu tnuꞌu jan, chi ña n‑ka jandixa‑i tnuꞌu n‑ka teku‑i.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ko mee‑ro, xá n‑jandixa‑ro tnuꞌu‑ia, te kɨu‑ro nuu tuu‑ia, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia. Nani n‑jaꞌan‑ia, dani kuu:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Chi io tnuꞌu nuu n‑kakuneꞌe‑ia kɨu kuu uxa. N‑jaꞌan‑ia:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Te ɨnka vuelta:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ko ta kɨu koio ka ni ɨɨn ñayiu ijan. Chi ñayiu nuu n‑ka xian tnuꞌu‑s tnuꞌu Ianyuux kiꞌna nuu, ña n‑ka kɨu‑i, chi ña n‑ka kida‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Xijan kuu xa, ɨnka vuelta n‑jaꞌan Ianyuux: “vitna.” Na n‑yaꞌa kueꞌe kuia, n‑jaꞌan‑ia ɨnka vuelta, na n‑jaꞌan David tnuꞌu xá n‑kakuneꞌe‑ro:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Nux n‑kida taxaꞌnu tnetnu‑ro Josué xa n‑ndetatu ñayiu jan, te ma jaꞌan Ianyuux xa io ɨnka kɨu n‑kuu.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Xijan kuu xa, io naꞌi ka ɨɨn nuu nuu ndetatu koio ñayiu ka jandixa Ianyuux.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Chi davaꞌa nga ñayiu kɨu nuu tuu Ianyuux, xa ndetatu‑i xiꞌin‑ia, ndetatu‑i xa ma kada ka‑i tniu mee‑i, ná n‑ndetatu Ianyuux nu n‑kida‑ia.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Xijan kuu xa, na kundee ini‑ro xa kɨu‑ro nuu tuu Ianyuux, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia, xa maxku kada ni ɨɨn‑ro ná n‑ka kida ñayiu jan, xa ña n‑ka kɨu‑i nuu tuu‑ia xa ndetatu‑i xiꞌin‑ia.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Yo ndaku tnuꞌu Ianyuux. Tnuꞌu ndito kuu. Deen ka tnuꞌu Ianyuux dada espada uu nuu. Kuu ná kuu xa kɨu ñaꞌa tnuꞌu Ianyuux nde anu‑ro, xa kototnuni tnuꞌu jan ntdaa xa kuu‑ro, ntdaa xa xani ini‑ro, ntdaa xa juini‑ro xa kada‑ro.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 N‑kidavaꞌa Ianyuux ntdaa xa io. Ña tuu ni ɨɨn xa yɨvaꞌa, xa ña kuaꞌa Ianyuux xa jini‑ia. Ña tuu ni ɨɨn xa daꞌu, ntdaa io kanda nuu Ia ndeꞌa ntdaa xa io. Te io xa na kuꞌa‑ro cuenta nuu‑ia.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Nujuiin Jesús nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro. Daꞌya Yɨɨ Ianyuux kuu‑ia, te dutu taxnuni ka kuu‑ia. Ia kunxaꞌnu ka kuu‑ia. Xá n‑ndɨu‑ia andɨu. Xá n‑jaꞌan‑ro xa jandixa‑ro‑ia. Na kundee ini‑ro xa jandixa naꞌi ka‑ro mee‑ia.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Dutu taxnuni ka kuu‑ia. Kutnuni ini‑ia xa ña ndaku‑ro. Ná kidajuexa ñaꞌa kuiꞌna mee‑ro xa kada‑ro kuechi, da n‑kidajuexa‑i mee‑ia xa kada‑ia kuechi. Ko nuncas ña n‑kida‑ia ni ɨɨn kuechi.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Xijan kuu xa, na koo‑ro confianza nuu‑ia. Xiꞌin xamani‑ia, taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io. Na kuyatni‑ro nuu tuu‑ia, chi kundau ini ñaꞌa‑ia mee‑ro, te taxi‑ia xamani‑ia, xa chindee ñaꞌa‑ia xa kundee ini naꞌi ka‑ro.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.