Hebreus 4

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xá n‑taxi Ianyuux tnuꞌu‑ia, xa kuaꞌa‑ro xa kɨu‑ro nuu tuu‑ia, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia. Xijan kuu xa na koo‑ro cuedado, xa nada ñaꞌa ma kɨu koio‑n ijan.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Chi se xian tnuꞌu tnuꞌu vaꞌa Ianyuux nuu ñayiu xá n‑ka kachitnuꞌu tnuꞌu jan mee‑ro tuku, nani n‑ka xian tnuꞌu ɨnka seyɨɨ nuu ñayiu jan. Ko nuu ñayiu ijan, ñatu n‑xiniñuꞌu tnuꞌu jan, chi ña n‑ka jandixa‑i tnuꞌu n‑ka teku‑i.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ko mee‑ro, xá n‑jandixa‑ro tnuꞌu‑ia, te kɨu‑ro nuu tuu‑ia, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia. Nani n‑jaꞌan‑ia, dani kuu:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Chi io tnuꞌu nuu n‑kakuneꞌe‑ia kɨu kuu uxa. N‑jaꞌan‑ia:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Te ɨnka vuelta:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Ko ta kɨu koio ka ni ɨɨn ñayiu ijan. Chi ñayiu nuu n‑ka xian tnuꞌu‑s tnuꞌu Ianyuux kiꞌna nuu, ña n‑ka kɨu‑i, chi ña n‑ka kida‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Xijan kuu xa, ɨnka vuelta n‑jaꞌan Ianyuux: “vitna.” Na n‑yaꞌa kueꞌe kuia, n‑jaꞌan‑ia ɨnka vuelta, na n‑jaꞌan David tnuꞌu xá n‑kakuneꞌe‑ro:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nux n‑kida taxaꞌnu tnetnu‑ro Josué xa n‑ndetatu ñayiu jan, te ma jaꞌan Ianyuux xa io ɨnka kɨu n‑kuu.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Xijan kuu xa, io naꞌi ka ɨɨn nuu nuu ndetatu koio ñayiu ka jandixa Ianyuux.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Chi davaꞌa nga ñayiu kɨu nuu tuu Ianyuux, xa ndetatu‑i xiꞌin‑ia, ndetatu‑i xa ma kada ka‑i tniu mee‑i, ná n‑ndetatu Ianyuux nu n‑kida‑ia.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Xijan kuu xa, na kundee ini‑ro xa kɨu‑ro nuu tuu Ianyuux, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia, xa maxku kada ni ɨɨn‑ro ná n‑ka kida ñayiu jan, xa ña n‑ka kɨu‑i nuu tuu‑ia xa ndetatu‑i xiꞌin‑ia.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Yo ndaku tnuꞌu Ianyuux. Tnuꞌu ndito kuu. Deen ka tnuꞌu Ianyuux dada espada uu nuu. Kuu ná kuu xa kɨu ñaꞌa tnuꞌu Ianyuux nde anu‑ro, xa kototnuni tnuꞌu jan ntdaa xa kuu‑ro, ntdaa xa xani ini‑ro, ntdaa xa juini‑ro xa kada‑ro.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 N‑kidavaꞌa Ianyuux ntdaa xa io. Ña tuu ni ɨɨn xa yɨvaꞌa, xa ña kuaꞌa Ianyuux xa jini‑ia. Ña tuu ni ɨɨn xa daꞌu, ntdaa io kanda nuu Ia ndeꞌa ntdaa xa io. Te io xa na kuꞌa‑ro cuenta nuu‑ia.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nujuiin Jesús nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro. Daꞌya Yɨɨ Ianyuux kuu‑ia, te dutu taxnuni ka kuu‑ia. Ia kunxaꞌnu ka kuu‑ia. Xá n‑ndɨu‑ia andɨu. Xá n‑jaꞌan‑ro xa jandixa‑ro‑ia. Na kundee ini‑ro xa jandixa naꞌi ka‑ro mee‑ia.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Dutu taxnuni ka kuu‑ia. Kutnuni ini‑ia xa ña ndaku‑ro. Ná kidajuexa ñaꞌa kuiꞌna mee‑ro xa kada‑ro kuechi, da n‑kidajuexa‑i mee‑ia xa kada‑ia kuechi. Ko nuncas ña n‑kida‑ia ni ɨɨn kuechi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Xijan kuu xa, na koo‑ro confianza nuu‑ia. Xiꞌin xamani‑ia, taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io. Na kuyatni‑ro nuu tuu‑ia, chi kundau ini ñaꞌa‑ia mee‑ro, te taxi‑ia xamani‑ia, xa chindee ñaꞌa‑ia xa kundee ini naꞌi ka‑ro.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.