Hebreus 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARIB
1 Xá n‑taxi Ianyuux tnuꞌu‑ia, xa kuaꞌa‑ro xa kɨu‑ro nuu tuu‑ia, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia. Xijan kuu xa na koo‑ro cuedado, xa nada ñaꞌa ma kɨu koio‑n ijan.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Chi se xian tnuꞌu tnuꞌu vaꞌa Ianyuux nuu ñayiu xá n‑ka kachitnuꞌu tnuꞌu jan mee‑ro tuku, nani n‑ka xian tnuꞌu ɨnka seyɨɨ nuu ñayiu jan. Ko nuu ñayiu ijan, ñatu n‑xiniñuꞌu tnuꞌu jan, chi ña n‑ka jandixa‑i tnuꞌu n‑ka teku‑i.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Ko mee‑ro, xá n‑jandixa‑ro tnuꞌu‑ia, te kɨu‑ro nuu tuu‑ia, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia. Nani n‑jaꞌan‑ia, dani kuu:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Chi io tnuꞌu nuu n‑kakuneꞌe‑ia kɨu kuu uxa. N‑jaꞌan‑ia:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Te ɨnka vuelta:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ko ta kɨu koio ka ni ɨɨn ñayiu ijan. Chi ñayiu nuu n‑ka xian tnuꞌu‑s tnuꞌu Ianyuux kiꞌna nuu, ña n‑ka kɨu‑i, chi ña n‑ka kida‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Xijan kuu xa, ɨnka vuelta n‑jaꞌan Ianyuux: “vitna.” Na n‑yaꞌa kueꞌe kuia, n‑jaꞌan‑ia ɨnka vuelta, na n‑jaꞌan David tnuꞌu xá n‑kakuneꞌe‑ro:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Nux n‑kida taxaꞌnu tnetnu‑ro Josué xa n‑ndetatu ñayiu jan, te ma jaꞌan Ianyuux xa io ɨnka kɨu n‑kuu.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Xijan kuu xa, io naꞌi ka ɨɨn nuu nuu ndetatu koio ñayiu ka jandixa Ianyuux.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Chi davaꞌa nga ñayiu kɨu nuu tuu Ianyuux, xa ndetatu‑i xiꞌin‑ia, ndetatu‑i xa ma kada ka‑i tniu mee‑i, ná n‑ndetatu Ianyuux nu n‑kida‑ia.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Xijan kuu xa, na kundee ini‑ro xa kɨu‑ro nuu tuu Ianyuux, xa ndetatu‑ro xiꞌin‑ia, xa maxku kada ni ɨɨn‑ro ná n‑ka kida ñayiu jan, xa ña n‑ka kɨu‑i nuu tuu‑ia xa ndetatu‑i xiꞌin‑ia.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Yo ndaku tnuꞌu Ianyuux. Tnuꞌu ndito kuu. Deen ka tnuꞌu Ianyuux dada espada uu nuu. Kuu ná kuu xa kɨu ñaꞌa tnuꞌu Ianyuux nde anu‑ro, xa kototnuni tnuꞌu jan ntdaa xa kuu‑ro, ntdaa xa xani ini‑ro, ntdaa xa juini‑ro xa kada‑ro.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 N‑kidavaꞌa Ianyuux ntdaa xa io. Ña tuu ni ɨɨn xa yɨvaꞌa, xa ña kuaꞌa Ianyuux xa jini‑ia. Ña tuu ni ɨɨn xa daꞌu, ntdaa io kanda nuu Ia ndeꞌa ntdaa xa io. Te io xa na kuꞌa‑ro cuenta nuu‑ia.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nujuiin Jesús nuu Ianyuux xaxeꞌe‑ro. Daꞌya Yɨɨ Ianyuux kuu‑ia, te dutu taxnuni ka kuu‑ia. Ia kunxaꞌnu ka kuu‑ia. Xá n‑ndɨu‑ia andɨu. Xá n‑jaꞌan‑ro xa jandixa‑ro‑ia. Na kundee ini‑ro xa jandixa naꞌi ka‑ro mee‑ia.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Dutu taxnuni ka kuu‑ia. Kutnuni ini‑ia xa ña ndaku‑ro. Ná kidajuexa ñaꞌa kuiꞌna mee‑ro xa kada‑ro kuechi, da n‑kidajuexa‑i mee‑ia xa kada‑ia kuechi. Ko nuncas ña n‑kida‑ia ni ɨɨn kuechi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Xijan kuu xa, na koo‑ro confianza nuu‑ia. Xiꞌin xamani‑ia, taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io. Na kuyatni‑ro nuu tuu‑ia, chi kundau ini ñaꞌa‑ia mee‑ro, te taxi‑ia xamani‑ia, xa chindee ñaꞌa‑ia xa kundee ini naꞌi ka‑ro.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.