Hebreus 1

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xá n‑kuu kueꞌe kuia n‑jaꞌan Ianyuux nuu taxaꞌnu tnetnu‑ro. Kueꞌe vuelta n‑tundaꞌa‑ia se ka jaꞌan tnuꞌu‑ia nuu ñayiu jan, te ɨɨn ɨɨn vuelta, n‑ka teku ñayiu jan itaꞌu itaꞌu tnuꞌu Ianyuux.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Ko vitna, kɨu vax ndɨꞌɨ ntdaa xa io, n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia n‑kixee ñuñayiu, xa jaꞌan Ianyuux nuu‑ro. Xiꞌin Daꞌya Yɨɨ‑ia n‑kidavaꞌa Ianyuux ntdaa xa io. Te n‑kida Ianyuux xa ntdaa xa io, kuu kuenda Daꞌya Yɨɨ‑ia.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Dandeꞌa ñaꞌa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, xa Ia kunxaꞌnu ka, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io, kuu Ianyuux. Na jini‑ro Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, jini‑ro Ianyuux, chi nani kuu Ianyuux, dani kuu Daꞌya Yɨɨ‑ia. Ndeka vaꞌa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux ntdaa xa io, xiꞌin tnuꞌu‑ia taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io. Na n‑xiꞌí‑ia, n‑chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, n‑kida‑ia xa n‑ndundoo‑ro. Te dada n‑nukoo‑ia ndaꞌa kuaꞌa Ianyuux, te ijan taxnuni‑ia nuu taxnuni Ianyuux andɨu.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Kunxaꞌnu ka Daꞌya Yɨɨ Ianyuux dada davaꞌa nga ángel. Chi danani Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia, Daꞌya Mani‑ia. Ko danani Ianyuux ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Chi nuncas ña n‑jaꞌan Ianyuux nuu ia ka xinokuechi nuu‑ia, xa n‑jaꞌan‑ia nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Na n‑kida Ianyuux xa n‑kixee Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, n‑jaꞌan‑ia nuu‑ia:
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Na n‑kakuneꞌe Ianyuux ángel, n‑jaꞌan‑ia:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Ko na n‑kakuneꞌe Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia, n‑jaꞌan‑ia:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Vaꞌa xemani‑n ntdaa xa kuu xavaꞌa,
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Dɨuni n‑jaꞌan Ianyuux nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Jɨn ndɨꞌɨ ntdaa xa io andɨu,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Ná xajan tnatnu ɨɨn seyɨɨ doo‑s,
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Nuncas ña n‑jaꞌan Ianyuux nuu ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia, ná n‑jaꞌan‑ia nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Chi ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux ka kuu‑ia. Tundaꞌa Ianyuux ia ka xinokuechi nuu‑ia kixi, xa chindee koio‑ia ñayiu dakaku ñaꞌa Ianyuux, xa kutuu vaꞌa koio‑i xiꞌin Ianyuux andɨu.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.