Hebreus 1

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xá n‑kuu kueꞌe kuia n‑jaꞌan Ianyuux nuu taxaꞌnu tnetnu‑ro. Kueꞌe vuelta n‑tundaꞌa‑ia se ka jaꞌan tnuꞌu‑ia nuu ñayiu jan, te ɨɨn ɨɨn vuelta, n‑ka teku ñayiu jan itaꞌu itaꞌu tnuꞌu Ianyuux.
1 Antigamente, Deus falou, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ko vitna, kɨu vax ndɨꞌɨ ntdaa xa io, n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia n‑kixee ñuñayiu, xa jaꞌan Ianyuux nuu‑ro. Xiꞌin Daꞌya Yɨɨ‑ia n‑kidavaꞌa Ianyuux ntdaa xa io. Te n‑kida Ianyuux xa ntdaa xa io, kuu kuenda Daꞌya Yɨɨ‑ia.
2 mas, nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também fez o universo.
3 Dandeꞌa ñaꞌa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, xa Ia kunxaꞌnu ka, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io, kuu Ianyuux. Na jini‑ro Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, jini‑ro Ianyuux, chi nani kuu Ianyuux, dani kuu Daꞌya Yɨɨ‑ia. Ndeka vaꞌa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux ntdaa xa io, xiꞌin tnuꞌu‑ia taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io. Na n‑xiꞌí‑ia, n‑chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, n‑kida‑ia xa n‑ndundoo‑ro. Te dada n‑nukoo‑ia ndaꞌa kuaꞌa Ianyuux, te ijan taxnuni‑ia nuu taxnuni Ianyuux andɨu.
3 O Filho, que é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela sua palavra poderosa, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Kunxaꞌnu ka Daꞌya Yɨɨ Ianyuux dada davaꞌa nga ángel. Chi danani Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia, Daꞌya Mani‑ia. Ko danani Ianyuux ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Chi nuncas ña n‑jaꞌan Ianyuux nuu ia ka xinokuechi nuu‑ia, xa n‑jaꞌan‑ia nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
5 Pois a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você”? E, outra vez: “Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho”?
6 Na n‑kida Ianyuux xa n‑kixee Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, n‑jaꞌan‑ia nuu‑ia:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: “E todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Na n‑kakuneꞌe Ianyuux ángel, n‑jaꞌan‑ia:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: “Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo.”
8 Ko na n‑kakuneꞌe Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia, n‑jaꞌan‑ia:
8 Mas, a respeito do Filho, diz: “O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Vaꞌa xemani‑n ntdaa xa kuu xavaꞌa,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.”
10 Dɨuni n‑jaꞌan Ianyuux nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
10 Diz ainda: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
11 Jɨn ndɨꞌɨ ntdaa xa io andɨu,
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste;
12 Ná xajan tnatnu ɨɨn seyɨɨ doo‑s,
12 como manto tu os enrolarás, e, como roupas, serão igualmente mudados. Tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.”
13 Nuncas ña n‑jaꞌan Ianyuux nuu ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia, ná n‑jaꞌan‑ia nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
13 Ora, a qual dos anjos Deus em algum momento disse: “Sente-se à minha direita, até que eu ponha os seus inimigos por estrado dos seus pés”?
14 Chi ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux ka kuu‑ia. Tundaꞌa Ianyuux ia ka xinokuechi nuu‑ia kixi, xa chindee koio‑ia ñayiu dakaku ñaꞌa Ianyuux, xa kutuu vaꞌa koio‑i xiꞌin Ianyuux andɨu.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.