Hebreus 1

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xá n‑kuu kueꞌe kuia n‑jaꞌan Ianyuux nuu taxaꞌnu tnetnu‑ro. Kueꞌe vuelta n‑tundaꞌa‑ia se ka jaꞌan tnuꞌu‑ia nuu ñayiu jan, te ɨɨn ɨɨn vuelta, n‑ka teku ñayiu jan itaꞌu itaꞌu tnuꞌu Ianyuux.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ko vitna, kɨu vax ndɨꞌɨ ntdaa xa io, n‑tundaꞌa Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia n‑kixee ñuñayiu, xa jaꞌan Ianyuux nuu‑ro. Xiꞌin Daꞌya Yɨɨ‑ia n‑kidavaꞌa Ianyuux ntdaa xa io. Te n‑kida Ianyuux xa ntdaa xa io, kuu kuenda Daꞌya Yɨɨ‑ia.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Dandeꞌa ñaꞌa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, xa Ia kunxaꞌnu ka, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io, kuu Ianyuux. Na jini‑ro Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, jini‑ro Ianyuux, chi nani kuu Ianyuux, dani kuu Daꞌya Yɨɨ‑ia. Ndeka vaꞌa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux ntdaa xa io, xiꞌin tnuꞌu‑ia taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io. Na n‑xiꞌí‑ia, n‑chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, n‑kida‑ia xa n‑ndundoo‑ro. Te dada n‑nukoo‑ia ndaꞌa kuaꞌa Ianyuux, te ijan taxnuni‑ia nuu taxnuni Ianyuux andɨu.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Kunxaꞌnu ka Daꞌya Yɨɨ Ianyuux dada davaꞌa nga ángel. Chi danani Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia, Daꞌya Mani‑ia. Ko danani Ianyuux ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Chi nuncas ña n‑jaꞌan Ianyuux nuu ia ka xinokuechi nuu‑ia, xa n‑jaꞌan‑ia nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Na n‑kida Ianyuux xa n‑kixee Daꞌya Yɨɨ‑ia ñuñayiu, n‑jaꞌan‑ia nuu‑ia:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Na n‑kakuneꞌe Ianyuux ángel, n‑jaꞌan‑ia:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Ko na n‑kakuneꞌe Ianyuux Daꞌya Yɨɨ‑ia, n‑jaꞌan‑ia:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Vaꞌa xemani‑n ntdaa xa kuu xavaꞌa,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Dɨuni n‑jaꞌan Ianyuux nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Jɨn ndɨꞌɨ ntdaa xa io andɨu,
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Ná xajan tnatnu ɨɨn seyɨɨ doo‑s,
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Nuncas ña n‑jaꞌan Ianyuux nuu ángel, ia ka xinokuechi nuu‑ia, ná n‑jaꞌan‑ia nuu Daꞌya Yɨɨ‑ia:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Chi ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux ka kuu‑ia. Tundaꞌa Ianyuux ia ka xinokuechi nuu‑ia kixi, xa chindee koio‑ia ñayiu dakaku ñaꞌa Ianyuux, xa kutuu vaꞌa koio‑i xiꞌin Ianyuux andɨu.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.