Atos 6

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kukueꞌe ka ñayiu ka kukanu ini Jesucristu juaꞌan tiempo ijan. N‑ka jan kuechi ñayiu ka kuu yatnuꞌu Israel ka jaꞌan griegu xa ña xee xa niꞌi ñadɨꞌɨ n‑ka xiꞌí yɨɨ xyɨtnaꞌa nuu‑i xa kexio kɨu xiꞌin kɨu ná ka niꞌi ñadɨꞌɨ n‑xiꞌí yɨɨ ka jaꞌan hebreu.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 N‑ka nadataka uxi uu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús ntdaa ñayiu ka kukanu ini‑ia, te n‑ka jaꞌan‑s nuu‑i:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Vaꞌa ka nuu na nduku koio‑n uxa tnaꞌa mee‑n. Nduku koio‑n se ka xini‑n xa ɨnuu kaxi ini‑s, te ñuꞌu ñaꞌa Espíritu Ianyuux. Te jantuu tniu‑ro‑s xa kada‑s tniu yaꞌa.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Jaꞌan naꞌi koio daña tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, te kajan taꞌu naꞌi koio‑da nuu‑ia —kuu uxi uu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús, n‑ka xiaꞌan‑s.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ntdaa‑i n‑ka kida ɨnuu te n‑ka kendoo‑i xa daa koo. Te n‑ka kaxí‑i Steba. Idii ni vuelta n‑xajan se yaꞌa anu‑s xa n‑kukanu ini‑s Jesucristu. Ñuꞌu ñaꞌa Espíritu Ianyuux. Dɨuni n‑ka kaxí niꞌno‑i Slipe. N‑ka kaxí niꞌno‑i Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, Nicolás du. Se Antioquía kuu Nicolás, ko n‑xo neꞌe tnɨɨ‑s mudu ñayiu Israel.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Xndeka‑i‑sɨ ntdaa‑s juaꞌan nuu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús te n‑ka xijan taꞌu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús nuu Ianyuux. N‑ka xajan ndodo‑s ndaꞌa‑s dɨkɨ‑s te n‑ka xe konetniu‑s.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Kɨu xiꞌin kɨu ka teku ka ñayiu tnuꞌu Ianyuux juaꞌan, te kueꞌe ka ñayiu Jerusalén n‑kixeꞌe xa kukanu ini‑i Jesucristu. Dɨuni kueꞌe dutu n‑ka kukanu ini‑ia tuku.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Yo n‑kidatniu Ianyuux anu Steba. N‑kida‑ia xa kada‑s milagru xa chindee‑s ñayiu.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Kueꞌe se tɨtnɨ ñuu n‑ka taka nuu tuu Steba. N‑ka taka se ñuu Cirene, se ñuu Alejandría, se distrito Cilicia, se distrito Asia xiꞌin se ka xeꞌen veñuꞌu ñayiu n‑ka yaa xa n‑ka kidatniu duꞌa‑i nuu xtoꞌo‑i. N‑ka jantnaꞌa tnuꞌu se ijan xiꞌin Steba.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 N‑xaꞌnu Steba jan tnuꞌu se ijan xaxeꞌe xa ñuꞌu ñaꞌa Espíritu Ianyuux.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Naꞌi n‑ka jaꞌan‑s nuu tɨtnɨ se jaꞌan koio nuu juxtixia xa na jaꞌan koio‑s xa n‑ka teku‑s xa n‑jan kuiꞌa Steba Moisés xiꞌin Ianyuux, te n‑ka chiyaꞌu ñaꞌa‑s xa na jaꞌan‑s.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Mudu yaꞌa n‑ka kida‑s xa n‑ka kiti ini ñayiu Jerusalén xiꞌin sexaꞌnu ka taxnuni nuu ñayiu Israel xiꞌin se ka tuꞌa vaꞌa tnuꞌu n‑chidotnuni Moisés nuu Steba te n‑ka tnɨɨ‑s‑sɨ. Xndeka ñaꞌa‑s juaꞌan koio nuu xyuku juxtixia.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Te n‑ka jaꞌan‑s nuu juxtixia jan xa xndeka‑s se ka kuu testiu n‑ka teku xa n‑jaꞌan Steba. Ka xiaꞌan testiu jan nuu juxtixia:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 N‑ka teku‑da xa n‑jaꞌan‑s xa Jesús, se Nazaret kanu veñuꞌu‑ro, te kada‑s xa dandoo‑ro xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa Moisés. Jaꞌan‑s xa tuku na jandixa‑ro.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 N‑ka ndakoto ndee se ka taxnuni xyuku vetniu Israel nuu Steba, te n‑ka xini‑s xa kaa nuu‑s na kaa nuu ángel, ia xinokuechi nuu Ianyuux.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.