Atos 4

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɨni ka jaꞌan Spedru xiꞌin Sua nuu ñayiu, n‑ka xee dutu xiꞌin agente taxnuni nuu policía xndee veñuꞌu xiꞌin se ka kuu saduceu.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 N‑ka kiti ini ntdaa se ijan xaxeꞌe xa n‑ka jaꞌan Spedru xiꞌin Sua nuu ñayiu xa nandoto ndɨyɨ xaxeꞌe xa n‑nandoto Jesús.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Te n‑ka tnɨɨ‑s Spedru xiꞌin Sua. Xaxeꞌe xa n‑ñini, ña n‑kuu xa kadandaa‑s kuechi‑s, te n‑ka chindiꞌu ñaꞌa‑sɨ vekaa. Nde kɨu kuu uu dada n‑ka kineꞌe ñaꞌa‑s xa n‑kundaa kuechi‑s.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Kueꞌe ñayiu n‑ka xo nini xa n‑jaꞌan‑s nduu‑s te n‑ka kukanu ini‑i Jesucristu. Kueꞌe ka‑i n‑kuu; naxa oꞌon mil mee ni seyɨɨ te ña tuu na kuenda ñadɨꞌɨ.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Kɨu kuu uu n‑ka nataka sexaꞌnu. N‑ka nataka dava ka se ka taxnuni nuu ñayiu Israel xiꞌin se ka tuꞌa vaꞌa ley n‑chidotnuni Moisés.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 N‑ka nataka Anás se kuu dutu taxnuni ka, Caifás, Sua, Alejandro xiꞌin ntdaa ñayiu ka kuu familia dutu ka taxnuni ka Jerusalén.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Te n‑ka taꞌu tniu‑s nuu se xndee vekaa xa na kandeka koio‑s Spedru xiꞌin Sua jɨꞌɨn nuu‑s. N‑ka xani‑s Spedru xiꞌin Sua meꞌñu‑s ntdaa‑s xa kajan tnuꞌu ñaꞌa‑s. Te ka xiaꞌan‑s nuu‑s:
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 N‑kidatniu ka Espíritu Ianyuux anu Spedru, te n‑jaꞌan‑s nuu ntdaa se ijan:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 ka xijan tnuꞌu ñaꞌa‑n nuu janda n‑ka kida‑da xa n‑xika se n‑kakuneꞌe.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Na kachitnuꞌu ñaꞌa‑da ntdaa‑n xa Jesucristu, Ia Nazaret, n‑kida xa n‑xika‑s. Kuu‑ia Ia n‑ka xatakaa dika koio‑n te n‑nadandoto ñaꞌa Ianyuux. Mee‑ia n‑kida xa n‑xika se yaꞌa te nujuiin‑s nuu‑n ntdaa‑n. Kunaꞌa‑n xiꞌin ntdantuꞌu ka ñayiu ka kuu yatnuꞌu Israel xaꞌa:
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 “Kuenda kɨu ɨɨn yuú ña n‑ka xe ini se ka kidavaꞌa veꞌe kuu‑ia, ko yuú ijan n‑nduu yuú n‑ndunuu yɨtnɨɨ veꞌe jan vitna.”
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Ñayo ka io xa dakaku ñaꞌa‑i; mee ni Jesús dakaku ñaꞌa. Ña n‑tundaꞌa Ianyuux ɨnka Ia dakaku ñaꞌa chi Jesús kuu Ia n‑tundaꞌa‑ia xa dakaku ñaꞌa‑ia —kuu‑s.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 N‑ka xini‑s xa ña n‑ka yuꞌu Spedru xiꞌin Sua xa jaꞌan koio‑s. Dɨuni n‑ka xini‑s xa ñatu kuia n‑ka xeꞌen‑s xcuela xiꞌin xa ñatu ka kuu‑s se ndandɨꞌɨ. Nu n‑ka xini‑s xijan, n‑ka yuꞌu anu‑s. Ijan dada n‑ka tuu ini‑s xa Jesús n‑dakuaꞌa ñaꞌa.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Daa xa n‑ka xini‑s xa nujuiin yatni se n‑xika jan, xijan kuu xa ña n‑ka jaꞌan ka‑s xa ñatu io vaꞌa xa n‑ka kida‑s.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Ijan dada ka xiaꞌan se ka taxnuni nuu ñayiu Israel jan nuu‑s xa na kee koio‑s ijan. Te n‑ka ndatnuꞌu se ka taxnuni jan.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Ka xiaꞌan tnaꞌa‑s:
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Xa maxku kakuneꞌe ka‑s xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa Jesús nuu ñayiu na dayuꞌu‑ro‑s na kuaꞌa maxku juña tnuꞌu ka‑s‑yɨ.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Ijan dada n‑ka nakana ntuku‑s Spedru xiꞌin Sua xa ndɨu‑s vetniu te n‑ka xiaꞌan‑s xa maxku kakuneꞌe ka‑s Jesús, ni maxku dakuaꞌa ka‑s ñayiu ná n‑jaꞌan Jesús xa kada‑s.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Ijan dada xiaꞌan Spedru xiꞌin Sua nuu‑s ntdaa‑s:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Ma kuu xa nujani koio‑da xa jaꞌan‑da xa n‑ka xini‑da xiꞌin xa n‑ka teku‑da —kuu Spedru xiꞌin Sua, xiaꞌan‑s.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 N‑ka jaꞌan‑s xa kada uꞌu ñaꞌa‑s xa n‑ka dayuꞌu ñaꞌa‑s, te n‑ka dayaa ñaꞌa‑s. N‑ka dayaa ñaꞌa‑s chi ña n‑kuu xa kada uꞌu ñaꞌa koio‑s xaxeꞌe xa n‑ka najuen tnuꞌu ñayiu n‑ka teku xa n‑ka kida‑s Ianyuux.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Viꞌi ka uu diko kuia io se n‑xika xa n‑ka kida Spedru xiꞌin Sua milagru.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Nu n‑ka yaa Spedru xiꞌin Sua, ka nuꞌu‑s nuu xyuku ñayiu xndeka tnaꞌa xiꞌin‑s te n‑ka najani‑s ntdaa xa n‑ka jaꞌan dutu ka taxnuni xiꞌin sexaꞌnu ka taxnuni nuu ñayiu Israel.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Nu n‑yaꞌa xa n‑ka xo nini‑i ntdaa xa n‑jaꞌan Spedru xiꞌin Sua, ɨɨn ni tnuꞌu n‑ka jaꞌan‑i xiꞌin‑s xa n‑ka xijan taꞌu‑i nuu Ianyuux. Xee n‑ka jaꞌan‑i xiꞌin‑s. Duꞌa n‑ka xijan taꞌu koio‑i xiꞌin‑s:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 N‑jaꞌan‑n nuu Espíritu‑n nax chidotnuni xixitna‑da David, se n‑xinokuechi nuu‑n, te n‑chidotnuni‑s:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Se ka taxnuni xiꞌin se ka kunxaꞌnu ka kida ɨnuu‑s xa ndandita‑s nuu‑n xa kuu‑n Xtoꞌo‑da.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ʼN‑ka nataka Herodes xiꞌin Poncio Pilato, ñayiu ñatu kuu yatnuꞌu Israel, ñayiu Israel du ñuu yaꞌa xa n‑ka ndandita‑s nuu Jesús, Ia ii, Ia xinokuechi nuu‑n, Ia n‑kaxí‑n xa nkonetniu‑ia.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 N‑ka kida‑s ntdaa xa n‑ñu ini mee‑n xa kada‑s. N‑yaꞌa xa n‑ñu ini‑n xa yaꞌa.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Taa‑ro Ianyuux, kunaꞌa‑n xa n‑ka dayuꞌu ñaꞌa‑s daña, ñayiu ka xinokuechi nuu‑n. Kada‑n xa ma yuꞌu‑da xa jaꞌan koio‑da tnuꞌu‑n nuu ñayiu.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Kada‑n xa na kada Jesús, Ia ii, Ia xinokuechi nuu‑n xa na ndadavaꞌa koio‑da ñayiu te na kada koio ka‑da milagru.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Nu n‑xinokava xa n‑ka xijan taꞌu ñayiu xyuku ijan nuu Ianyuux te n‑tnaa nuu xtuu‑i. Ijan dada n‑keé ñaꞌa Espíritu Ianyuux te ñayo‑i n‑yuꞌu xa jaꞌan‑i tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Ɨnuu n‑ka xo xani ini ntdaa ñayiu ka kukanu ini Jesucristu. Ni ɨɨn‑i ñatu n‑jaꞌan xa xaxii mee ni‑i kuu xa n‑ka xo nevaꞌa‑i, chi xaxii ntdaa‑i n‑kuu.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 N‑kida Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, xa n‑kunuu tnuꞌu n‑ka jaꞌan se n‑tundaꞌa‑ia xaxeꞌe xa n‑ka kakuneꞌe‑s xa n‑nandoto‑ia. Yo n‑xo chindee ñaꞌa Ianyuux xa daa n‑ka xo jaꞌan‑s.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Ni ɨɨn ñayiu n‑ka xo kandeka tnaꞌa xiꞌin‑s, ñatu n‑ka kundaꞌu‑i chi ñayiu io veꞌe a ñuꞌu, n‑ka xo diko‑i te tvini n‑ka xo niꞌi‑i
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 n‑ka xo xiaꞌan‑i se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús te n‑ka xo dakexio‑s tvini jan según janda ka ndoñuꞌu‑i ɨɨn ɨɨn‑i.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Nuu ñayiu ijan yɨtnaꞌa ɨɨn se nani José. N‑ka dandee ñaꞌa se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús Bernabé. Dɨu yaꞌa kuu tnuꞌu kanu ini. Se Chipre kuu‑s, te Leví n‑kuu xixitna‑s.
36 — ausente —
37 N‑xio ñuꞌu‑s te n‑diko‑s. Neꞌe‑s tvini niꞌi‑s juaꞌan nuu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús te n‑xiaꞌan‑s.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.